Google Cloud Translation Basic プラグインの設定

Google Cloud Translation Basic (またはGoogle Translate API v2) は、最も有名な機械翻訳サービスの1つです。何千もの言語ペアでダイナミックなテキスト翻訳を提供します。Googleは100以上の言語を扱うことができ、言語検出機能やシンプルで手頃な価格設定を提供しています。

Google Cloudの機械翻訳をmemoQで使えるように設定します。特定のテキストを翻訳のためにGoogleに送らないように選択することもできます。

Google Cloudプラグインは、あなたの言語の組み合わせで利用可能であれば、ニューラル機械翻訳を使います。場合によっては、ニューラル機械翻訳は、統計的機械翻訳よりもはるかに流暢で人間に似ていることがあります。もっと詳しく知りたいですか?ニューラル機械翻訳を利用可能な言語ペアを確認してください。

操作手順

  1. memoQウィンドウの上部にあるリソースコンソールリソースコンソールアイコン。アイコンをクリックします。リソースコンソールウィンドウが開きます。
  2. サーバーURLリストで、サーバーのアドレスを選択または入力します。または、ローカルリソースのみを表示するには、マイコンピュータを選択します。選択 選択アイコン。 ボタンをクリックします。
  3. 左側のペインで、MT 設定 MT設定アイコン。 アイコンをクリックします。MT 設定ペインが表示されます。
  4. ターゲット言語が複数あるプロジェクトの場合:右上で、必要に応じてターゲット言語ドロップダウンリストから言語を選択します。または、すべてのターゲット言語で同じMT設定を使用する場合は、デフォルト値を変更しないでください (すべての言語)。
  5. 使用しているMT設定リソースを選択し、リストで編集をクリックします。
  6. サービスタブで、プラグインを探し、その行をクリックします。アクティブになっている場合は、その行をクリックしてGoogle Cloud Translation Basic プラグインの設定ウィンドウを開きます。グレーアウトしている場合は、その行を1回クリックしてオンにし、もう一度クリックして設定を開きます。

google-cloud-basic

その他のオプション

  1. アクセスを取得します。詳細については、memoQヘルプセンターを参照してください。最後に、Google APIキーがあります。
  2. API v2.0のキーで、APIキーを貼り付けます。
  3. リファラボックスにlocalhostと入力します。
  4. 通常、memoQがGoogleにテキストを送信する場合、タグは送信されません。Googleからの翻訳にはタグが一切含まれていません。memoQは自動翻訳されたテキストの最後にすべてのタグを挿入します。書式設定とルックアップドロップダウンでタグの処理方法を選択します:

    • フォーマットとタグを使用しない場合:プレーンテキストのみを使用を選択します。
    • フォーマットを使用し、タグを使用しない場合:テキストと書式設定を使用を選択します。
    • フォーマットとタグの両方を使用する場合:書式設定とタグの両方を使用を選択します。

    タグを完全に除外するには、必須タグを訳文末尾に挿入するチェックボックスをオフにします。

    機密テキストをGoogleに送信しない:次の正規表現に一致するセグメントは翻訳しないボックスに正規表現を入力します。サポートが必要な場合は、正規表現アシスタントを開きます:右側のicon-regex-assistantアイコンをクリックして、正規表現を作成するか、正規表現ライブラリから選択します。次に正規表現の挿入先ボタンをクリックします。memoQは必要に応じて、あなたの正規表現をテキストボックスに挿入します。セグメントに正規表現と一致するテキストがある場合、memoQはそのセグメントをGoogle MTサービスに送信しません。たとえば、ドル金額を含むセグメントを送信しない場合は、このテキストボックスにUSD [0-9]+または\$ [0-9]+と入力します。

    タグをGoogleに送信する場合は、形式を選択します:XMLまたはHTML。MTサービスでは、タグに問題がある場合があります。両方のオプションを試して、どちらが言語ペアに適しているかを確認してください。

    言語の組み合わせによっては、異なる設定の方が効果的です。リソースコンソールでMT設定のクローンを作成し、クローンしたMT設定で要求形式ドロップダウンから別のオプションを選択します。これで、2つのMT設定リソースができ、各プロジェクトに最適なリソースを使用できます。

  5.  

完了したら

設定を保存し、オプションウィンドウの既定のリソースタブ (またはリソースコンソール) に戻るには:OK(O)をクリックし、もう一度OK(O)をクリックします。

新しい設定を保存しないで、オプションウィンドウの既定のリソースタブ (またはリソースコンソール) に戻るには:キャンセル(C)をクリックし、もう一度キャンセル(C)をクリックします。

翻訳エディタでMT出力を使用するには:

  1. サポートされている言語ペアを含むプロジェクトを開きます
  2. プロジェクトホームまたはmemoQ オンラインプロジェクト画面の左側で、設定をクリックします。
  3. 上部バーで、MT 設定 アイコンをクリックします。
  4. プロジェクト内のMTプロファイル、またはプロジェクトに追加するMTプロファイルを選択します。リストの下にある編集をクリックします。
  5. 機械翻訳設定を編集ウィンドウのサービスタブで、左側にあるプラグインのチェックボックスをオンにします。
  6. 機械翻訳設定を編集ウィンドウの設定タブの翻訳結果領域で、オフ以外の設定を選択します。
  7. 編集用に文書を開き機械翻訳された提案を確認します

前翻訳でMT出力を使用するには:

  1. サポートされている言語ペアを含むプロジェクトを開きます
  2. プロジェクトホームまたはmemoQ オンラインプロジェクト画面の左側で、設定をクリックします。
  3. 上部バーで、MT 設定 アイコンをクリックします。
  4. プロジェクト内のMT設定リソース、またはプロジェクトに追加するMTプロファイルを選択します。リストの下にある編集をクリックします。
  5. 機械翻訳設定を編集ウィンドウのサービスタブで、左側にあるプラグインのチェックボックスをオンにします。
  6. 機械翻訳設定を編集ウィンドウの設定タブで、前翻訳ドロップダウンからプラグインを選択します。
  7. 前翻訳を実行します。前翻訳と統計ウィンドウで、TM 一致がない場合に機械翻訳を使用(M)チェックボックスをオンにします。(memoQはこれを覚えています。)