Projektzentrale – Einstellungen – Non-Translatable-Listen

Bei einer Non-Translatables-Liste handelt es sich um eine Liste mit Namen, Abkürzungen, Wörtern und Ausdrücken, die nicht übersetzt werden dürfen. Diese müssen in die Übersetzung kopiert werden.

Wenn in Ihrem Projekt eine Non-Translatables-Liste vorhanden ist: Sie können darauf klicken, um sie in die Übersetzung im Übersetzungseditor zu kopieren. Die Non-Translatables sind dann auch in der Liste Ergebnisse vorhanden.

Navigation

  1. Erstellen oder öffnen Sie im Dashboard ein Projekt. Oder checken Sie ein Projekt von einem memoQ TMS aus.
  2. Klicken Sie unter Projektzentrale auf Einstellungen. Der Bereich Einstellungen wird mit der Registerkarte Allgemein angezeigt.
  3. Klicken Sie auf das Symbol Non-Translatables-Listen. Er sieht folgendermaßen aus:
    icon-mqop-s-nontrans

    Die Registerkarte Non-Translatables-Listen wird angezeigt.

    project-home-settings-nontrans

Möglichkeiten

Abschließende Schritte

Ihre Änderungen werden automatisch gespeichert.

Wählen Sie im Bereich Einstellungen eine andere Registerkarte aus.

Oder wählen Sie in der Projektzentrale einen anderen Bereich aus.

Oder kehren Sie zu Ihrer Arbeit zurück: Klicken Sie oben im memoQ-Fenster auf eine Dokumentregisterkarte (in derselben Zeile wie die Registerkarte Projektzentrale). In den meisten Fällen kehren Sie zum Übersetzungseditor zurück.

Projekt-Manager können zwischen Fenstern wechseln: Sie können mehrere Online-Projekte zur Verwaltung öffnen. Jedes Online-Projekt wird in einem separaten Fenster geöffnet. So wechseln Sie zwischen ihnen und dem Dashboard oder der Projektzentrale (wenn Sie eine lokale Kopie geöffnet haben): Halten Sie Alt gedrückt, und drücken Sie Tab mehrere Male, bis das gewünschte Fenster angezeigt wird. Oder: Klicken Sie auf der Windows-Taskleiste auf das memoQ-Symbol, und klicken Sie dann auf das Fenster, zu dem Sie wechseln möchten.