Bearbeiten von Vorlagen - Einstellungen
Im Bereich Einstellungen können Sie Segmentierungsregeln, QA-Einstellungen, Auto-Übersetzungsregeln und sprachunabhängige Ressourcen für die Vorlage auswählen. Sie können definieren, wie sich memoQ verhalten muss, wenn die Dokumente vom Content Connector stammen. Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen, werden diese Ressourcen in memoQ verwendet.
Die Ressourcen müssen sich auf dem gleichen System befinden: Wenn Sie eine Projektvorlage bearbeiten, die auf einem Server gespeichert ist, können Sie ausschließlich Ressourcen von diesem Server verwenden. Wenn Sie eine Projektvorlage auf Ihrem Computer bearbeiten, können Sie nur lokale Ressourcen verwenden.
Navigation
- Öffnen Sie die Ressourcenkonsole.
- Klicken Sie links auf Projektvorlagen.
-
Wählen Sie die zu bearbeitende Vorlage aus.
Einrichten einer Vorlage für Online-Projekte oder Ressourcen: Verwenden Sie dazu eine Online-Vorlage. Wählen Sie oben in der Ressourcenkonsole Ihren memoQ-Server aus. Klicken Sie auf die Schaltfläche Auswählen .
- Klicken Sie unterhalb der Liste auf Bearbeiten.
- Klicken Sie links auf Einstellungen. Der Bereich Einstellungen wird angezeigt.
Möglichkeiten
Mit Segmentierungsregeln wird definiert, wie Text in memoQ in Segmente unterteilt wird. Wählen Sie ein Set an Segmentierungsregeln für jede bekannte Sprache im Projekt aus.
So nehmen Sie die Auswahl vor: Klicken Sie unter jeder Sprache auf den Namen genau eines Sets an Segmentierungsregeln, das in den Projekten verwendet werden soll.
Sie müssen Sprachen für die Vorlage auswählen: Sie können eine Projektvorlage einrichten, ohne Sprachen auszuwählen. Segmentierungsregeln können jedoch nur für die ausgewählten Sprachen festgelegt werden. Wenn in der Vorlage keine Sprachen vorhanden sind, können Sie keine Segmentierung einrichten.
Es können auch Segmentierungsregeln für bekannte Zielsprachen ausgewählt werden. Sie werden beim Importieren von Dokumentenpaaren für das Alignment in ein LiveDocs-Korpus verwendet.
Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen und Ausgangs- und Zielsprachen auswählen, werden für die Sprachen, die in der Vorlage nicht definiert wurden, die Standard-Segmentierungsregeln verwendet.
Nur Auswahl möglich: Sie können keine neuen Segmentierungsregeln erstellen und keine vorhandenen bearbeiten. Dazu müssen Sie das Fenster Projektvorlage bearbeiten schließen. Wählen Sie in der Ressourcenkonsole die Option Segmentierungsregeln aus. Dort können Sie Segmentierungsregeln erstellen oder bearbeiten.
Wählen Sie ein Qualitätssicherungsprofil für jede Zielsprache im Projekt aus.
Zielsprache muss zuerst ausgewählt werden: Sie können ein Qualitätssicherungsprofil erst in einer Projektvorlage auswählen, nachdem Sie zuvor die Zielsprachen ausgewählt haben.
So nehmen Sie die Auswahl vor: Klicken Sie unter jeder Sprache auf den Namen genau eines Qualitätssicherungsprofils, das in den Projekten verwendet werden soll.
Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen und Ausgangs- und Zielsprachen auswählen, werden für die Sprachen, die in der Vorlage nicht definiert wurden, die Standard-Qualitätssicherungsprofile verwendet.
Nur Auswahl möglich: Sie können keine neuen Qualitätssicherungsprofile erstellen und keine vorhandenen bearbeiten. Dazu müssen Sie das Fenster Projektvorlage bearbeiten schließen. Wählen Sie in der Ressourcenkonsole die Option QA-Einstellungen aus. Dort können Sie Qualitätssicherungsprofile erstellen oder bearbeiten.
Wählen Sie ein oder mehrere Sets an Auto-Übersetzungsregeln für jede Zielsprache (jedes Sprachpaar) im Projekt aus.
Zielsprache muss zuerst ausgewählt werden: Sie können Sets an Auto-Übersetzungsregeln erst in einer Projektvorlage auswählen, nachdem Sie zuvor die Zielsprachen ausgewählt haben.
So nehmen Sie die Auswahl vor: Klicken Sie unter jeder Sprache auf den Namen eines oder mehrerer Sets an Auto-Übersetzungsregeln, die in den Projekten verwendet werden sollen.
Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen und Ausgangs- und Zielsprachen auswählen, werden für die Sprachen, die in der Vorlage nicht definiert wurden keine Sets an Auto-Übersetzungsregeln verwendet.
Nur Auswahl möglich: Sie können keine neuen Sets an Auto-Übersetzungsregeln erstellen und keine vorhandenen bearbeiten. Dazu müssen Sie das Fenster Projektvorlage bearbeiten schließen. Wählen Sie in der Ressourcenkonsole die Option Auto-Übersetzungsregeln aus. Dort können Sie Auto-Übersetzungsregeln erstellen oder bearbeiten.
Wählen Sie eine oder mehrere Auslasslisten für jede Zielsprache (jedes Sprachpaar) im Projekt aus.
Zielsprache muss zuerst ausgewählt werden: Sie können Auslasslisten in einer Projektvorlage erst auswählen, nachdem Sie die Zielsprachen ausgewählt haben.
So nehmen Sie die Auswahl vor: Klicken Sie unter jeder Sprache auf den Namen einer oder mehrerer Auslasslisten, die in den Projekten verwendet werden sollen.
0
Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen und Ausgangs- und Zielsprachen auswählen, werden für die Sprachen, die in der Vorlage nicht definiert wurden, keine Auslasslisten verwendet.
Nur Auswahl möglich: Sie können keine neuen Auslasslisten erstellen und keine vorhandenen bearbeiten. Dazu müssen Sie das Fenster Projektvorlage bearbeiten schließen. Wählen Sie in der Ressourcenkonsole die Option Auslasslisten aus. Dort können Sie Auslasslisten erstellen oder bearbeiten.
Filterkonfigurationen können Sie auf der Registerkarte Sprachunabhängige Ressourcen einrichten. Wenn Sie hier keine Filterkonfigurationen angeben, werden in den Projekten, die Sie über die Projektvorlage erstellen, die Standard-Filterkonfigurationen verwendet.
Sie fügen eine Filterkonfiguration hinzu, wenn ein bestimmter Dokumententyp mit speziellen Einstellungen importiert werden muss – und Sie die spezifische Filterkonfiguration für diese Einstellungen bereits definiert haben.
So fügen Sie eine Filterkonfiguration hinzu:
- Geben Sie in der ersten leeren Zeile unter Filterkonfigurationen eine Erweiterung oder eine Dateimaske ein. Neben der Erweiterung enthält eine Dateimaske normalerweise Teile des Dokumentnamens oder den Namen des Ordners, in dem sich das Dokument befindet. In der Regel verwenden Sie Erweiterungen. *.json Gibt beispielsweise alle in das Projekt importierten JSON-Dokumente an.
Sie können jedoch auch eine andere Filterkonfiguration für den gleichen Dokumententyp auswählen, wenn das Dokument aus einem anderen Ordner stammt. Im Beispiel oben werden alle JSON-Dokumente unter Verwendung der Konfiguration JSON-CP-loca importiert, mit Ausnahme der Dokumente aus dem Ordner wnxt: Diese Dokumente werden mit der Konfiguration MQWnext-JSON-plus importiert. (Um hier einen Ordner festzulegen, starten Sie die Regel mit *\, gefolgt vom Ordnernamen.)
- Wählen Sie nach dem Eingeben der Erweiterung oder Dateimaske in der Dropdown-Liste daneben eine Filterkonfiguration aus.
Rechts befinden sich Befehle zum Verschieben der markierten Zeile nach oben oder unten. Diese Befehle stehen Ihnen nur zur Verfügung, wenn die Zeile markiert ist. Die Reihenfolge der Regeln ist wichtig, da der Vorgang nach dem ersten übereinstimmenden Filter beendet wird. Wenn *\wnxt\*.json im Beispiel oben nach *.json angegeben wird, wird die Filterkonfiguration JSON-CP-loca nie verwendet, da alle JSON-Dokumente auch mit der Dateimaske *.json übereinstimmen.
Bei Dokumenten des XML-Typs können Sie eine automatisch ausgewählte Konfiguration verwenden: Basierend auf den Informationen zum Dokumenttyp im Dokument kann memoQ automatisch eine XML-Importkonfiguration auswählen – falls eine geeignete vorhanden ist. So aktivieren Sie diese Funktion: Wählen Sie in der Dropdown-Liste Filterkonfiguration die Option Automatisch ausgewählte XML-Konfiguration aus.
Schließen Sie den Import eingebetteter Bilder und Objekte ein bzw. aus: Aktivieren Sie das Kontrollkästchen EB (= eingebettete Bilder) neben einer Filterkonfiguration, um Bilder zu importieren. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen EO (= eingebettete Objekte) neben einer Filterkonfiguration, um eingebettete Objekte aus Microsoft Office-Dokumenten zu importieren.
Klicken Sie auf das rote X neben einer Filterkonfiguration, um diese Filterkonfiguration aus der Vorlage zu entfernen.
Die Filterkonfigurationen der Vorlage sind stärker als die des Content Connectors: Wenn Sie mithilfe dieser Vorlage ein an eine Textquelle angebundenes Projekt erstellen, verwendet memoQ die Filterkonfigurationen in der Vorlage – nicht die in der Textquelle. Wenn Sie ein an eine Textquelle angebundenes Projekt mithilfe einer Projektvorlage erstellen, ignoriert memoQ die Filterkonfigurationen, die im Content Connector eingerichtet wurden.
Wählen Sie eine oder mehrere Non-Translatables-Listen für die Projekte aus, die über die Projektvorlage erstellt werden.
Links sind verschiedene verfügbare Non-Translatables-Listen aufgeführt. Um der Projektvorlage eine Liste hinzuzufügen, doppelklicken Sie unter Non-Translatables-Listen auf den Namen der entsprechenden Liste. Sie wird dann in der Aufstellung rechts angezeigt. Die erste Liste ist die primäre Non-Translatable-Liste in den über die Projektvorlage erstellten Projekten.
Um eine Non-Translatable-Liste aus der Projektvorlage zu entfernen, doppelklicken Sie rechts auf ihren Namen.
Sie können die meisten sprachunabhängigen Ressourcen in den Dropdown-Listen oben im Fenster auswählen. Wenn Sie keine auswählen, wird die Standardressource (für TM-Einstellungen, LiveDocs-Einstellungen, Exportpfadregeln für Datei und Exportpfadregeln für Ordner) verwendet. Oder es wird keine verwendet, wenn die Ressource in einem Projekt nicht erforderlich ist (für LQA-Einstellungen oder Einstellungen für Schriftartenersetzung).
Wenn Sie ein Projekt über die Projektvorlage erstellen, können Sie eine Textquelle (die über den memoQ Content Connector ausgeführt wird) auswählen, anstatt Dokumente manuell zu importieren.
Auf der Registerkarte Verbindung zur Textquelle können Sie zwei Fragen beantworten. Es wird jedoch davon abgeraten, diese Einstellungen zu ändern. Es handelt sich um die folgenden zwei Fragen:
- Was passiert, wenn sich die Inhalte ändern?
Wenn Sie die Einstellungen nicht ändern, werden neue und geänderte Dokumente neu importiert, sobald sie in der Textquelle vorhanden sind. In diesem Fall werden die automatisierten Aktionen ausgeführt, die für Nach Neu-Import angegeben wurden. Zudem werden alle Dokumente entfernt, die in der Textquelle gelöscht werden.
- Wer erhält eine E-Mail zu Änderungen und worüber?
Normalerweise wird eine E-Mail zu jeder Änderung gesendet. Die meisten E-Mails werden an die Projekt-Manager gesendet, außer bei einem Ereignis: Bei einer Änderung der Inhalte und der Zuweisung der Dokumente werden auch die anderen Teilnehmer benachrichtigt.
Um zu unterbinden, dass bestimmte E-Mails gesendet werden, deaktivieren Sie das Kontrollkästchen des entsprechenden Ereignisses. Es wird davon abgeraten, das Kontrollkästchen für Fehlerereignisse oder für Ereignisse bei einer Änderung in den Inhalten zu deaktivieren.
Wählen Sie ein Profil mit MT-Einstellungen für jede Zielsprache im Projekt aus.
Zielsprache muss zuerst ausgewählt werden: Sie können ein MT-Profil erst in einer Projektvorlage auswählen, nachdem Sie zuvor die Zielsprachen ausgewählt haben.
So nehmen Sie die Auswahl vor: Klicken Sie unter jeder Sprache auf den Namen genau eines MT-Profils, das in den Projekten verwendet werden soll.
Wenn Sie ein Projekt über die Vorlage erstellen und Ausgangs- und Zielsprachen auswählen, memoQ verwendet für jene Sprachen, die in der Vorlage nicht definiert wurden, die Standard-MT-Profile.
Nur Auswahl möglich: Sie können keine neuen MT-Profile erstellen und keine vorhandenen bearbeiten. Dazu müssen Sie das Fenster Projektvorlage bearbeiten schließen. Wählen Sie in der Ressourcenkonsole die Option MT-Einstellungen aus. Dort können Sie Ihre MT-Profile erstellen oder bearbeiten.
Abschließende Schritte
So richten Sie andere Optionen ein: Klicken Sie im Fenster Projektvorlage bearbeiten auf eine andere Kategorie.
So richten Sie automatisierte Aktionen ein: Klicken Sie links auf Automatisierte Aktionen.
So speichern Sie die Projektvorlage: Klicken Sie auf OK.
So kehren Sie zur Ressourcenkonsole zurück, ohne die Projektvorlage zu ändern: Klicken Sie auf Abbrechen.