Ergebnisse

Während Sie übersetzen, arbeitet memoQ im Hintergrund, um Sie zu unterstützen. Es zieht Vorschläge aus verschiedenen Quellen wie Translation Memories, LiveDocs-Korpora, Termdatenbanken, Fragment-Treffern und Auto-Übersetzungsregeln und zeigt die Ergebnisse im Fenster Ergebnisse des Editors an.

Bereich "Übersetzungsergebnisse" mit Ergebnissen aus lokalen und Online-Übersetzungsressourcen, darunter Translation Memories, LiveDocs-Korpora, Termdatenbanken, Fragmentsuche, Auto-Übersetzungsregeln und Treffer auf Untersegmentebene usw. Unten im Abschnitt sind Meta-Informationen über das Projekt, die Zeit dessen Änderung, die Person, die es zuletzt geändert hat, Sprache und Prozentangabe.

Wenn Sie in eine andere Zeile wechseln, beginnt memoQ mit der Abfrage der Übersetzungsressourcen. Die verschiedenen Ressourcen werden in den Abschnitten weiter unten beschrieben.

Der Bereich Ergebnisse besteht aus drei Teilen.

Der obere Bereich:

Im oberen Teil des Bereichs Ergebnisse wird eine Liste der Ergebnisse (Treffer) aus allen Übersetzungsressourcen angezeigt.

  • In der linken Spalte finden Sie den ausgangssprachlichen Eintrag der Ressource.
  • In der mittleren Spalte wird eine Nummer angezeigt.
  • Die rechte Spalte enthält die zielsprachliche Entsprechung, falls vorhanden.

Enthält die Liste mehrere Ergebnisse, können Sie die aktuell markierte Auswahl mit den Tasten Strg+Pfeil-nach-oben und Strg+Pfeil-nach-unten verändern.

Verwenden Sie den Ziffernblock? Sie müssen Num-Taste für Tastenkombinationen mit den Tasten Bild-Auf, Bild-Ab, Pos1, Ende, Aufwärts oder Abwärts deaktivieren.

Die Hintergrundfarbe des jeweiligen Ergebnisses steht für die Ressource, in der das Ergebnis gefunden wurde:

Der mittlere Bereich:

Der untere Bereich:

Weitere Informationen