Degré de correspondance des balises et pourcentage de correspondance
Lorsque memoQ recherche un segment dans une MT ou une base LiveDocs, les paramètres de mise en forme des balises peuvent permettre des correspondances exactes même lorsque les balises internes ne sont pas exactement les mêmes dans le segment source et le texte trouvé dans la MT ou la base LiveDocs. Vous pouvez modifier le degré de correspondance des balises dans les Paramètres de MT ou les Paramètres de bases LiveDocs, en utilisant la boîte de dialogue Modifier les paramètres de MT ou la boîte de dialogue Modifier les paramètres de bases LiveDocs.
Voir aussi: Pour obtenir un aperçu des pourcentages de correspondance en général, lisez le sujet sur les pourcentages de correspondance des mémoires de traduction et des bases LiveDocs.
-
Si le degré de correspondance des balises est réglé sur stricte:
Le score n’est pas ajusté, seuls les segments avec des propriétés de balise identiques obtiennent un score de 100%. Les propriétés des balises sont: position de balise, type de balise (l’un des suivants: ouverture/fermeture/vide/memoQ), le nom de la balise, et noms d’attribut de balise et valeurs d’attribut de balise.
-
Si le degré de correspondance des balises est réglé sur moyenne:
memoQ signalera une correspondance exacte (100%) si les balises sont du même type et qu’elles se trouvent à la même position que dans le texte source. Ils peuvent avoir des attributs différents; cela ne se traduira pas par un pourcentage de correspondance plus bas.
- Prenez ce segment du texte source:
Il y a une correspondance pour cela dans le MT ou dans la base LiveDocs:
memoQ signalera une correspondance exacte (100%) parce que les deux segments ne diffèrent que par la valeur d’attribut de la balise <a>.
- D’autre part, regardez ce segment:
memoQ retourne cette correspondance:
Cela ne sera pas une correspondance exacte parce que l’ordre des <a> et <strong> tags est différent dans les deux segments.
- memoQ renverra toujours une correspondance exacte (100%) si le segment dans la MT ou la base LiveDocs contient des balises supplémentaires (balises qui ne figurent pas dans le nouveau segment source). En d’autres termes, la MT ou la base LiveDocs doit avoir une balise pour chaque balise dans le segment source, mais ce n’est pas un problème si le segment source n’a pas de balise correspondante pour chaque balise dans la MT ou la base LiveDocs. Par exemple, cela renverra des correspondances exactes:
segment source:Correspondance pour le MT ou les bases LiveDocs:
-
Si le degré de correspondance des balises est réglé sur permissive:
memoQ renverra des correspondances exactes s’il trouve un résultat qui contient une balise ou une séquence de balises partout où il y a une balise ou une séquence de balises dans le segment source. Les types ou les attributs des balises ne font pas de différence.
Encore une fois, memoQ renverra toujours une correspondance exacte (100%) si le TM ou la correspondance de base LiveDocs a des balises que le segment source actuel n’a pas. memoQ ignorera silencieusement les balises supplémentaires dans le MT ou la correspondance de base LiveDocs.
Exemple :
Ceci est le segment source:
Et voici la correspondance de la MT ou de la base LiveDocs:
Si le degré de correspondance des balises est réglé sur permissive, cela sera une correspondance exacte (100%).
Exemples:
Ajustement des balises cibles lorsqu’un résultat du MT est inséré
Lorsque qu’un MT est inséré dans le document de traduction, memoQ essaie d’ajuster les balises dans le segment cible du MT pour les rapprocher le plus possible des balises de la source recherchée.
Si le segment de recherche a exactement les mêmes informations de balise que le segment MT (au sens strict), alors
- aucun ajustement n’est nécessaire. Le segment cible de la MT est copié tel quel dans le document à traduire.
Si les informations de balise du segment de recherche sont différentes de celles de la MT (le score est inférieur à 100% ou il est de 100%, mais le degré de correspondance des balises est réglé sur mode moyen ou permissif),
- memoQ essaie de trouver les paires de balises correspondantes dans la recherche et le segment source de la MT.
- memoQ essaie de trouver la paire de chaque balise de segment source de la MT dans le segment cible du résultat de la MT.
- memoQ remplace la balise dans la cible de la MT par la balise dans la source de recherche.
Exemple:
Interrogation du segment:
<A>text<B/></A>
Entrée de MT trouvée:
source: <C>texte</C>
cible: <C>texto</C><D></D>
association de balises entre recherche et MT source:
<A> → <C>
<B/> → rien
</A> → </C>
association des balises entre la MT source et la MT cible:
<C> → <C>
</C> → </C>
rien → <D>
rien → </D>
adaptation de la cible, lorsqu’insérée:
<C> → <A>
</C> → </A>
<D></D> → reste le même
le segment cible ajusté serait:
<A>texto</A><D></D>
Dans la plupart des cas, les balises dans la source MT et la cible MT sont identiques. Mais si la MT cible a des balises supplémentaires (<D></D> dans l’exemple ci-dessus), celles-ci sont copiées dans le document de traduction sans changement.