AGTで翻訳する

memoQ 11.5より前は、memoQ AGTの動作に関する一般的な設定の一部はMTプラグイン設定に保存され、その他はAGTで翻訳ウィンドウに保存されていました。memoQ 11.5では、そのような設定はすべてMTプラグイン設定から移動しました。memoQ をバージョン11.5以上にアップグレードする際には、AGT用の新しいMT設定を作成し、memoQ AGTを使用するオンラインおよびローカルプロジェクトにこの新しいMT設定を登録することをお勧めします。

memoQ AGTを使用するには、memoQ TMS 10.4以降が必要です。memoQwebで作業するときにもAGTを使用したい場合は、デスクトップアプリとmemoQweb 11.1以上を組み合わせて使用する必要があります。

memoQ Adaptive Generative Translation (memoQ AGT)はAIベースの翻訳自動化技術です。企業の言語リソースが豊富な場合に設計されていますが、LSPにも利益をもたらすことができます。

AGTのフローを表示しており、最初のタイルにはmemoQ 10.4と書かれており、次にmemoQ AGTタイルに進む矢印があり、矢印の上にはAGT前翻訳ソースセグメント、TM、TBと書かれています。また、「memoQ 10.4」タイルに戻る矢印があり、「ターゲットセグメント」と表示されています。このプロセスの外側には、「LLMプロンプトセグメント」と書かれた矢印があり、「Microsoft Azure OpenAI」タイルに向かっており、プロセスに戻る矢印があり、「ターゲットセグメント」となっています。

memoQ AGTは大規模な言語モデル (Microsoft Azure OpenAI) と連携し、インスタントドメインアダプテーションを使用しているため、memoQ TMSでプロジェクトをどのようにセットアップするかが重要です。

翻訳結果は、既存の言語リソース、たとえば、翻訳メモリ (memoQ AGTを使用する際に最も重要なリソース)、用語ベースライブ文書資料などに合わせて調整されます。

翻訳メモリに大量のデータがない場合は、ライブ文書を使用して、以前の翻訳から簡単に資料を作成できます。ドキュメントが長くなるほど、memoQ AGTにとっては良いことです。

操作手順

その他のオプション

  • 翻訳範囲を選択します:

    memoQ AGTを初めて使用する場合は、範囲を慎重に選び、あまり大きな容量を使用しないように注意してください。

  • 前翻訳されたセグメントをどうするかを決定します:

    以前の前翻訳を上書きしたい場合は、マッチ率以下の挿入されたあいまい一致を上書きチェックボックスをオンにしてください。次に、マッチ率のパーセンテージ値を選択します。前翻訳の処理中に、memoQはこれよりも低いマッチ率の前翻訳済みセグメントを上書きします。

    このチェックボックスをオンにしない場合、memoQ AGT前翻訳済みセグメントを変更しません。

  • memoQ AGTがどの程度のファジーマッチをTMとライブ文書からピックアップするか決定します:

    1. ドメインアダプテーションセクションで、TMおよびライブ文書の最小マッチ率フィールドに値を入力します。前翻訳のプロセスでは、memoQはこれより低いマッチ率のTMおよびライブ文書のファジーマッチをmemoQ AGTに送りません。

      用語ベースのマッチは、常にmemoQ AGTに送られます。

    2. そして、memoQmemoQ AGTに送るマッチの数を決めます。

  • TMとTBのどちらのヒットがより重要かを選択します:

    必要に応じて翻訳メモリとライブ文書からの一致よりも用語ベースのヒットを優先するチェックボックスをオンまたはオフにします。

    通常、用語は翻訳セグメントよりも短いため、LLMプロンプトではあまり強調されません。memoQ AGTが用語ベースに従って用語を変換するようにするには、このチェックボックスをオンにします。

  • 文体を設定する:

    言語によっては、人に話しかける方法が多少異なります (たとえば、フランス語ではvoustu)。これらの方法は文法的に異なります。

    必要に応じていずれかの文体ラジオボタン (文語体または口語体) をクリックします。AGTが提供するデフォルトトーンを使用するには、既定の設定のままにします。

  1. 必要に応じていずれかの形式パラメータラジオボタン (文語体または口語体) をクリックします。AGTが提供するデフォルトトーンを使用するには、既定の設定のままにします。

    言語によっては、人に話しかける方法が多少異なります (たとえば、フランス語ではvoustu)。これらの方法は文法的に異なります。

    本稿執筆時点 (2024年第1四半期) では、AGTは次の言語に対して形式オプションを提供しています:オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、ポーランド語、ポルトガル語(ポルトガル)、ポルトガル語(ブラジル)、ロシア語、スペイン語。

完了したら

AGTで翻訳を開始して、翻訳エディタまたは翻訳タブに戻るには:OKをクリックします。