Importer un package TIPP

Le format du package TIPP fait partie de l’initiative Interoperability Now! Il aspire à faciliter le passage des projets et des packages d’attribution entre différents outils de traduction. TIPP a également pour objectif de rendre les ressources et autres paramètres interopérables entre les outils.

memoQ fait partie de l’initiative d’Interoperability! et prend en charge pleinement les packages TIPP et les documents XLIFF:doc.

Impossible de créer le package TIPP: actuellement, memoQ ne peut pas générer un package TIPP. Il peut importer des packages TIPP et exporter des packages de réponse.

À partir d’un package TIPP, vous ne pouvez créer qu’un projet local.

Comment se rendre ici

  1. Enregistrez le fichier de package TIPP dans votre dossier Documents. (Or, utilisez tout autre dossier que vous pouvez facilement ouvrir.)
  2. Dans l’ onglet ruban du projet , cliquez sur Importer un package.
  3. Une fenêtre ouverte apparaît. Trouvez le dossier où se trouve le fichier de package, puis double-cliquez sur le fichier. L’assistant d’importation de packages TIPP démarre.

    import-tipp-package

Que pouvez-vous faire?

Importer le package TIPP dans un projet local.

Créer le projet: Sur la deuxième page de l’assistant, cliquez sur Terminer.

Lorsque vous avez terminé

Pour importer le package de traduction et ouvrir le projet dans l'Accueil ou dans le projet en ligne memoQ: Sur la dernière page de l’assistant, cliquez sur Terminer.

Retourner au tableau de bord, et ne pas importer le package: Sur l’une des pages, cliquez sur Annuler.

Après que la traduction est terminée: Exporter le package de réponse

Lorsque la traduction est terminée, vous devez exporter un package de retour.

  1. Ouvrez le projet que vous avez importé du package TIPP.
  2. Dans Accueil, choisissez Traductions.
  3. Sélectionnez l’un des documents.
  4. Sur l’onglet Documents du ruban, cliquez sur Exporter. Ou, cliquez sur la flèche vers le bas sous l’icône Exporter. Dans le menu, choisissez Exporter (chemin prédéfini ). memoQ exporte le package de réponse TIPP.

    Exporter des fichiers XLIFF:doc individuels Sélectionnez les documents que vous voulez à exporter. Dans l’onglet Documents du ruban, cliquez sur la flèche vers le bas sous l’icône Exporter. Dans le menu, choisissez Exporter (Choisir le chemin d’accès ).

  5. Choisissez un dossier et un nom pour le package de retour.

Envoyer le package: Ouvrez le dossier où vous avez enregistré le package de livraison. Joignez le fichier de package à un courriel et envoyez-le à votre client ou à votre chef de projet.

Fonctionnalités TIPP et paramètres pris en charge par memoQ

memoQ prend en charge uniquement le type de tâche TIPP standard: Traduire-Strict Bitext. Dans une requête TIPP de ce type de tâche, les documents sont stockés au format XLIFF:doc.

Fonctionnalités prises en charge et fonctionnalités non prises en charge

Processus TIPP créé par d’autres outils

Oui

Préparer TIPP pour d’autres outils

Non

Cryptage

Non, les packages cryptés ne sont pas pris en charge pour l’instant

Signature numérique

Non, ignoré l’instant

Types de tâches standard

Translate-Strict-Bitext seulement

Types de tâches personnalisés

Non

Fichiers de référence

Non

Spécification de traduction structurée

Non

Fichiers métriques

Non

 

XLIFF: paramètres d’importation doc

XLIFF:doc est la saveur XLIFF utilisée dans les packages TIPP.

Lorsque vous importez un package TIPP, les fichiers à traduire sont au format XLIFF:doc. Lorsque le fichier XLIFF:doc contient un aperçu HTML, alors vous avez un aperçu de la traduction dans memoQ.

Remarque : memoQ ne prend pas en charge la division et fusion des segments dans les fichiers XLIFF:doc.

Remarque : Lorsque un fichier XLIFF:doc contient plusieurs fichiers, ceux-ci sont importés en tant que documents individuels. Ces documents de traduction individuels dans memoQ sont exportés de nouveau dans un seul fichier XLIFF:doc.

 

XLIFF: doc fonctions prises en charge par memoQ

memoQ prend en charge la plupart des fonctionnalités XLIFF:doc. Le tableau suivant donne un aperçu des fonctionnalités prises en charge dans memoQ:

Plusieurs fichiers sources dans un XLIFF:doc

Oui

Aperçu HTML

Oui

Aperçu de XSL

Non

Restrictions sur l’assemblage et la division

Aucune fusion ni division du tout

États

Oui

Informations stockées dans les unités de traduction après l’application d’un MT etc. hit

Oui

Dernière édition par/à l’information

Oui

Représentation du texte des balises autonomes

Oui

Représentation HTML des balises

Oui

Notes pour tout document et TU (source ou cible)

Oui

Notes pour les correspondances incorporées dans alt-trans

Non

Correspondances de MT incorporées dans une unité de traduction

Oui

Obéir aux règles pour les correspondances de mémoire intégrées

Oui

Correspondance entre la qualité et dx:glorious-correspondance

Oui

DX:match-pénalité

Oui

Terminologie incorporée

Oui

TU correspondances BT spécifiques

Oui

Résultats de contrôle qualité

Oui

Historique des révisions

Plus tard

 

Importer les paramètres du mappage par défaut

Lorsque vous importez des fichiers XLIFF:doc du paquet TIPP, les fichiers ont un état de segment XLIFF:doc qui est mappé à l’état memoQ comme indiqué dans le tableau ci-dessous:

État XLIFF:doc État memoQ

nouveau

Non commencé / Édité (cela signifie importer comme non commencé si le segment cible est vide, et comme Édité s ’il est non vide)

translated

Traducteur confirmé

signed-off

Confirmés par Relecteur 1

final

Confirmés par Relecteur 2

needs-review-translation

Rejetés

 

Exporter les paramètres du mappage par défaut

Lorsque vous exportez des fichiers XLIFF:doc de memoQ, les états des segments sont les suivants dans les fichiers XLIFF:doc exportés:

État memoQ

État XLIFF:doc

Pas commencé

nouveau

Édités

nouveau

Prétraduits

nouveau

Partielle ou fragments

nouveau

Traducteur confirmé

translated

Confirmés par Relecteur 1

signed-off

Confirmés par Relecteur 2

final

Traduction automatique

nouveau

Rejetés

needs-review-translation