Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Wenn Sie allein als Übersetzer oder Korrekturleser arbeiten, müssen Sie Ihr eigenes memoQ-Projekt erstellen. Ein Projekt muss mindestens ein Übersetzungsdokument enthalten, und es kann Translation Memories, Termdatenbanken und einige zusätzliche Ressourcen enthalten.

Die einfachste Möglichkeit zum Erstellen eines Projekts ist die Verwendung des Assistenten Neues memoQ-Projekt. Der Assistent besteht aus vier aufeinanderfolgenden Dialogfeldern: Projektinformationen, Zu übersetzende Dokumente, Translation Memories und Termdatenbanken.

Der Assistent Neues memoQ-Projekt kann folgendermaßen aufgerufen werden:

Auswählen von Neues Projekt auf der Registerkarte Projekt des Menübands

Auswählen von Projekte verwalten > Lokales Projekt erstellen bzw. Online-Projekt erstellen auf der Registerkarte Projekt des Menübands

Auswählen von Neues Projekt im memoQ-Anwendungsmenü
 

WICHTIG: Wenn das Feld Server URL die Adresse eines memoQ-Servers enthält, wird Online-Projekt erstellen im Dialogfeld Projekte verwalten verfügbar, und der Assistent Neues memoQ-Projekt wird aufgerufen. Wenn das Feld Server URL den Text Computer enthält, wird der Assistent Neues memoQ-Projekt aufgerufen, um ein lokales Projekt zu erstellen.

Wenn Sie die translator pro-Edition von memoQ verwenden, wird Ihr Sprachpaar in memoQ gespeichert. Die Ausgangssprache wird während der Projekterstellung als erkannte Sprache basierend auf den importierten Dokumenten festgelegt. Die Zielsprache wird basierend auf dem erkannten Windows-Tastaturlayout festgelegt. Wenn Ihre Tastatur für US-Englisch eingestellt ist, wird Englisch festgelegt. Wenn Sie eine Projektvorlage verwenden, um Ihr Projekt zu erstellen, haben die Einstellungen in der Projektvorlage Vorrang. Diese Spracherkennung wird in der Projekt-Manager-Edition von memoQ nicht implementiert, da Projekt-Manager in der Regel nicht nur mit einem Sprachpaar arbeiten.

Wenn Sie die translator free-Edition von memoQ verwenden, werden im Assistenten nur das erste und zweite Dialogfeld angezeigt. Im zweiten Dialogfeld können Sie nur ein Übersetzungsdokument hinzufügen. Nachdem Sie ein zu übersetzendes Dokument hinzugefügt haben, erstellt der Assistent automatisch ein leeres Translation Memory. Weitere Informationen finden Sie unter memoQ-Editionen.

Dieser Abschnitt umfasst die folgenden Themen:

Assistent Neues memoQ-Projekt 1 – Projektinformationen

Assistent Neues memoQ-Projekt 2 – Finanzen (Language Terminal)

Assistent Neues memoQ-Projekt 2 – Zu übersetzende Dokumente

Assistent Neues memoQ-Projekt 3 – Translation Memories

Assistent Neues memoQ-Projekt 4 – Termdatenbanken