TMX-Importeinstellungen für Translation Memory (Dialogfeld)

TMX-(Translation Memory Exchange-)Dateien bilden das Standardformat für den Austausch von Translation Memories zwischen verschiedenen Übersetzungstools. Dabei kann es sich um zwei verschiedene memoQ-Installationen oder um zwei vollkommen unterschiedliche Übersetzungstools handeln.

Mit memoQ können Sie TMX-Dateien in Translation Memories importieren. Im Fenster für die TMX-Importeinstellungen für das Translation Memory müssen Sie vor dem Importieren einige Einstellungen festlegen.

Navigation

  1. Öffnen Sie ein Projekt. Wählen Sie in der Projektzentrale die Option Translation Memories aus.

    Über die Ressourcenkonsole: Öffnen Sie den Ressourcenkonsole. Wählen Sie Translation Memories aus.

    In einem Online-Projekt: Als Projekt-Manager können Sie ein Online-Projekt zur Verwaltung öffnen. Wählen Sie im Fenster memoQ-Online-Projekt die Option Translation Memories aus.

  2. Sofern Sie die Übersetzungseinheiten in einem neuen Translation Memory benötigen, erstellen Sie zuerst ein Translation Memory.
  3. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Translation Memory, in das Sie die Einheiten importieren möchten. Wählen Sie im Menü die Option Import von CSV/TMX aus.
  4. Das Fenster Öffnen wird angezeigt. Suchen Sie die TMX-Datei, die Sie importieren möchten. Klicken Sie auf Öffnen.

    Wenn Sie eine TMX-Datei öffnen, wird das Fenster TMX-Importeinstellungen für Translation Memory angezeigt.

Möglichkeiten

  1. Wählen Sie die Sprachen aus: Normalerweise ermittelt memoQ die Sprachen automatisch anhand der im Translation Memory und in der TMX-Datei angegebenen Sprachen. Falls jedoch die Automatikeinstellung fehlerhaft ist oder wenn die TMX-Datei falsch ausgezeichnet ist, können Sie in den Dropdown-Listen Ausgangstext und Zieltext andere Sprachen auswählen. In beiden Listen stehen die in der TMX-Datei vorhandenen Sprachen zur Auswahl.
  2. Woher stammt die TMX-Datei? Für TMX-Dateien, die aus memoQ, Trados oder einem anderen Tool stammen, sind möglicherweise unterschiedliche Optionen erforderlich.
    • Für TMX-Dateien aus memoQ: Die Standardeinstellungen sind ausreichend. Stellen Sie sicher, dass das Kontrollkästchen für memoQ-Formatierung importieren aktiviert ist.
    • Für TMX-Dateien aus Trados Translator's Workbench 2007 oder davor: Aktivieren Sie die Kontrollkästchen TRADOS TMX für bestmögliche Ergebnisse in memoQ ausführen, <ut> als memoQ-Tag importieren und Benutzerdefinierte <tags> im Text als memoQ-Tags. Wenn das Kontrollkästchen TRADOS TMX für bestmögliche Ergebnisse in memoQ ausführen aktiviert ist, erhalten Sie bessere Treffer, wenn Sie ältere Trados TTX-Dateien übersetzen.
    • Für TMX-Dateien aus anderen Tools: Aktivieren Sie die Kontrollkästchen <ut> als memoQ-Tag importieren und Benutzerdefinierte <tags> im Text als memoQ-Tags.
  3. Protokoll zum Import: Dies ist wichtig, wenn es sich um eine große TMX-Datei handelt, in der Einheiten aufgrund von Fehlern übersprungen werden. Diese Details finden Sie dann in der Protokolldatei. Normalerweise erstellt memoQ eine Protokolldatei. Der Ordner wird im Feld Importprotokoll angezeigt. Wenn Sie das Protokoll in einem anderen Ordner speichern möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche mit den Auslassungspunkten und wählen Sie einen anderen Ordner aus.

Abschließende Schritte

So importieren Sie die TMX-Datei in das Translation Memory und kehren zur Projektzentrale oder zur Ressourcenkonsole zurück: Klicken Sie auf OK.

So kehren Sie zur Projektzentrale oder zur Ressourcenkonsole zurück, ohne Einträge zu importieren: Klicken Sie auf Abbrechen.

Nach dem Import enthält das Translation Memory eventuell doppelte Einträge: Dies kann passieren, wenn das Translation Memory für jedes Ausgangssegment mehrere Übersetzungen erlaubt oder wenn das Translation Memory doppelten Kontext verwendet. Im letzten Fall können Sie die Dubletten entfernen, wenn der Kontext nicht relevant ist. Öffnen Sie das Translation Memory zur Bearbeitung, um doppelte Einträge zu entfernen. Filtern Sie im Translation-Memory-Editor das Translation Memory auf Dubletten. Weitere Informationen: Siehe "Hilfe" zum Translation-Memory-Editor.