Statistiken

Im Fenster Statistiken können Sie die Wörter, Segmente und Zeichen im Projekt oder in den ausgewählten Dokumenten zählen. Sie können sie anhand der Translation Memories und der LiveDocs-Korpora analysieren und so feststellen, wie groß der tatsächliche Arbeitsaufwand unter Berücksichtigung der vorhandenen Ressourcen ist.

Mit dem Befehl Statistiken finden Sie heraus, wie viel Sie für das Projekt in Rechnung stellen können – wiederum auf Basis der Analyse.

Dies ist die manuelle Vorgehensweise: Im Rahmen von Projektvorlagen kann memoQ Analyseberichte automatisch ausführen.

Dies ist die angepasste Vorgehensweise: In der Projektverwaltung können Sie schnelle Analyseberichte für das gesamte Projekt, mit weniger Einstellungen, erstellen.

Navigation

  1. Öffnen Sie ein Projekt. Oder erstellen Sie ein Projekt, und importieren Sie Dokumente.
  2. Sie können ein Dokument zur Übersetzung öffnen – wenn Sie einen Teil eines Dokuments analysieren müssen.
  3. Klicken Sie auf der Registerkarte Dokumente des Menübands auf Statistiken.

    Das Fenster Statistiken wird angezeigt.

statistics

Möglichkeiten

Verwenden Sie nicht die Zählweise gemäß Trados 2007: Normalerweise entspricht die Wortzählung in memoQ der in Microsoft Word. Das Übersetzungstool Trados 2007 oder ältere Versionen (Trados Translator's Workbench) beherrschten lange Zeit den Markt, und es war wichtig, dass mit memoQ ähnliche Wortzahlen berechnet wurden, damit Übersetzungsfirmen die Zahlen vergleichen konnten. Dies ist aber nicht mehr der Fall. Verwenden Sie die Trados 2007-Zählweise nur, wenn Ihr Kunde weiterhin mit einer älteren Trados-Version arbeitet und darauf besteht.

Rechnungslegung auf Basis der Wortzahl des Zieltextes, nicht des Ausgangstextes? Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Wortzahl des Zieltextes einschließen.

Abschließende Schritte

So kehren Sie zur Projektzentrale, zum Fenster memoQ-Online-Projekt oder zum Übersetzungseditor zurück: Klicken Sie auf Schließen.

Dazugehöriger Eintrag