Translation results pane

As you translate, memoQ assists you in the background. It unifies the power of several local and online translation resources, including translation memories, LiveDocs corpora, term bases, fragment searching, auto-translation rules, sub-segment matching, etc. Results of all queries are gathered and displayed in the Translation results pane of the translation editor.

Translation results pane showing results gathered from several local and online translation resources, including translation memories, LiveDocs corpora, term bases, fragment searching, auto-translation rules, and sub-segment matching. At the bottom of the pane, there is meta-information about the project, the time of its modification, the person who last modified it, language, and percentage match.

When you step on another row, memoQ starts querying the translation resources. The different types of resources are detailed in the sections below.

The Translation results pane has three parts:

The top part:

The top part of the Translation results pane shows a list of translation results (hits) coming from all translation resources.

  • In the left column, you can see the source-language entry from the resource.
  • The middle column shows an identifier number.
  • The right column contains the target-language equivalent, if there is one.

If the list contains several results, you can move a highlight up and down in the list using the Ctrl+Up and Ctrl+Down keys.

Using the numeric keypad? You need to switch off NumLock for shortcuts with the Page Up, Page Down, Home, End, Up, or Down key.

The background color of each result indicates the resource it comes from:

The middle part:

The bottom part:

More information