Nouvelle base terminologique
La fenêtre de nouvelle base terminologique s’ouvre lorsque vous créez une nouvelle base terminologique dans memoQ.
Une base terminologique est une base de données qui contient des paires de mots ou d’expressions (ensemble: termes) dans plusieurs langues. Dans le travail de traduction, les bases terminologiques sont utilisées comme un glossaire où vous pouvez chercher des termes pertinents pour votre travail de traduction.
Vous pouvez utiliser une ou plusieurs bases terminologiques dans un projet. Pendant que vous travaillez dans l’éditeur de traduction, memoQ recherche en continu des termes dans le texte dans les bases terminologiques. L’éditeur de traduction mettra en évidence les termes qui se trouvent dans les bases terminologiques.
Base terminologique vide: Cette commande crée une base terminologique vide. Pour remplir une base terminologique avec des nouvelles entrées, vous pouvez soit les ajouter directement depuis l’éditeur de traduction pendant que vous traduisez, soit importer des classeurs Excel ou d’autres fichiers pour ajouter un grand nombre d’entrées à la fois.
Les bases terminologiques sont multilingues: Lorsque vous créez une base terminologique à partir d’un projet, elle contiendra la langue source et toutes les langues cibles du projet. Si vous créez une base terminologique à partir de la Console de gestion des ressources, vous pouvez choisir une ou plusieurs langues.
Comment se rendre ici
Ouvrez la Console de gestion des ressources. Choisir des bases terminologiques. Sous la liste, cliquez sur Créer un nouveau.
D’un projet: Ouvrir un projet. Dans l'Accueil, choisissez bases terminologiques. Sur l’ onglet Bases terminologiques du ruban, cliquez sur Créer/utiliser une nouvelle fonction. Cette commande crée la base terminologique et l’ajoute au projet.
D’un projet en ligne: Ouvrir un projet en ligne pour la gestion. Dans la fenêtre du projet en ligne memoQ, choisissez Bases terminologiques. Sur l’ onglet Bases terminologiques du ruban, cliquez sur Créer/utiliser de nouvelles bases. Cette commande crée la base terminologique et l’ajoute au projet.
Si Cet ordinateur est sélectionné dans la Console de gestion des ressources ou en haut de la fenêtre memoQ
Si un memoQ TMS est sélectionné dans la Console de gestion des ressources ou en haut de la fenêtre memoQ - même si vous venez d’un projet local
Que pouvez-vous faire?

Si vous venez de la Console de gestion des ressources, et qu’un memoQ TMS a été sélectionné en haut de la fenêtre: Vous pouvez choisir de créer la base terminologique sur votre propre ordinateur; ou de la créer sur le serveur.
Pour faire votre choix: Cliquez sur le bouton radio Cet ordinateur ou En ligne.
Vous ne pouvez pas choisir un autre serveur ici. Créer la base terminologique sur un autre serveur: Fermez cette fenêtre. Choisissez l’autre serveur en haut de la Console de gestion des ressources. Cliquez sur Créer une nouvelle version à nouveau.
Fonctionne dans l’Accueil, aussi, si vous utilisez memoQ project manager: Dans le gestionnaire de projet memoQ, vous pouvez choisir un serveur en haut de la fenêtre principale de memoQ. Si un projet local est ouvert et qu’un serveur est sélectionné en haut, vous pourrez choisir l’emplacement.

- Sous la zone propriétés de la base terminologique, tapez un nom dans la zone Nom. Le nom doit être unique sur votre ordinateur - ou sur le serveur où vous le créez.
- Remplissez les cases Projet,Client,Domaine et sujet. Si vous avez commencé à créer la base terminologique à partir d’un projet, certains de ces éléments seront remplis à partir des détails du projet. Utilisez ces champs comme suit:
- Projet - C’est le nom du projet plus large. Utilisez le nom que votre client utilise. Dans l’étendue d’un Projet, pensez à un projet memoQ comme un 'job'. Sous l’égide d’un même projet, il peut y avoir plusieurs projets memoQ.
- Client - Le nom du client. Si vous travaillez comme traducteur ou dans une entreprise de traduction, c’est généralement le nom du client final.
- Domaine - Le nom de la discussion ou du genre des documents source. Pour indiquer le champ de sujet, utilisez plutôt la boîte Sujet.
- Sujet - Le nom du sujet.
- Optionnellement, tapez une description dans le champ Description.
- Dans la zone auteur, tapez un nom d’utilisateur. Si vous ne changez pas cela, les nouvelles entrées contiendront ce nom comme l’utilisateur qui a créé l’entrée.
Remplissez le plus de détails possible: Plus tard, vous pourrez rechercher ces détails lorsque vous essayez de trouver une base terminologique spécifique. Plus vous remplissez de détails, plus il sera facile de trouver la base terminologique.

Vous pouvez choisir plusieurs langues pour une base terminologique. Une base terminologique n’a pas de langue source ni de langues cibles: elle n’a que des langues. Lorsque vous utilisez la base terminologique dans un projet, memoQ recherchera des termes dans la langue source du projet. Lorsque memoQ lance le contrôle qualité, il recherche également des termes dans les langues cibles.
Lorsque vous commencez à créer une base terminologique à partir d’un projet, la langue source et les langues cibles du projet sont automatiquement ajoutées.
Choisir les langues pour une base terminologique: Sous Langues, cochez la case pour chaque langue dont vous avez besoin dans la base terminologique.
Vous pouvez choisir plusieurs variantes de la même langue principale : Lorsque vous utilisez la base terminologique dans un projet, vous pouvez décider si les variantes régionales doivent être considérées comme des langues différentes, ou si toutes les variantes régionales sous une langue principale doivent être traitées comme la même langue.
Normalement, memoQ crée une base terminologique qui contient toutes les langues avec lesquelles le projet travaille. Cependant, vous pouvez parcourir les langues et décocher les cases à cocher de ceux dont vous n’avez pas besoin. Dans ce cas, vous recevrez un avertissement lorsque vous cliquerez sur OK dans cette fenêtre.

Normalement, lorsqu’un traducteur ou un relecteur ajoute un nouveau terme à la base terminologique, il devient immédiatement visible pour tous ceux qui utilisent la base terminologique.
Dans certains cas - surtout lorsque le client final est conscient de la terminologie -, cela doit être contrôlé de manière plus stricte. Une organisation peut nommer un terminologue qui peut approuver de nouveaux ajouts. Lorsque cela se produit, les nouvelles entrées deviennent visibles pour les autres seulement après que le terminologue les approuve. Pour que cela fonctionne, vous devez créer une base terminologique modérée.
Pour rendre la nouvelle base terminologique modérée: Cochez la case dela.
Normalement, les nouvelles entrées apparaissent seulement après que le terminologue les approuve. Cependant, la base terminologique peut les rendre disponibles immédiatement - dans ce cas, certaines nouvelles entrées disparaissent lorsque le terminologue décide de ne pas les retenir.
Faire apparaître les entrées immédiatement dans une base terminologique modérée: Décochez la case Disponibilité différée.

Pendant que vous traduisez, memoQ continue de scanner le texte source à la recherche de termes qui se trouvent dans les bases terminologiques. Certains termes sont sensibles à la casse; ils apparaissent comme un résultat uniquement si le texte source a les mêmes lettres majuscules et minuscules - d’autres sont retournés même lorsque le texte source est différent. Certains termes apparaissent comme un résultat lorsque la fin du mot est différente; d’autres ne le font pas.
Pour chaque terme, vous pouvez définir ces propriétés. Lorsque vous créez la base terminologique, vous pouvez choisir ces paramètres de manière à convenir à la plupart des nouveaux termes.
Pour choisir les propriétés par défaut pour les nouveaux termes, cliquez sur Nouveau terme par défaut. La fenêtre des nouveaux termes par défaut s’ouvre. Choisissez les propriétés de recherche, et cliquez sur OK.
Pour en savoir plus : Consultez la page de documentation sur la fenêtre des nouveaux termes par défaut.
Lorsque vous avez terminé
Pour créer la base terminologique: Cliquez sur OK.
Pour revenir à la Console de gestion des ressources ou à l’Accueil, et ne pas créer une base terminologique: Cliquez sur Annuler.

Normalement, memoQ crée une base terminologique qui contient toutes les langues avec lesquelles le projet travaille. Cependant, vous pouvez parcourir les langues et décocher les cases à cocher de ceux dont vous n’avez pas besoin. Dans ce cas, vous recevrez un avertissement:
Vous pouvez toujours créer la base terminologique et l’ajouter au projet, mais vous ne recevrez pas de résultats pour les langues qui ne figurent pas dans la base terminologique. Pour ajouter la base terminologique sans les langues que vous avez supprimées, cliquez sur OK.
Vous pouvez encore changer d’avis et ajouter les langues manquantes maintenant. Pour ce faire, cochez la case Ajouter des langues manquantes à la base terminologique.
Il est impossible d’ajouter une base terminologique si elle n’a pas au moins deux langues du projet: La base terminologique doit contenir au moins deux langues du projet. S’il n’y en a aucun ou s’il n’y en a qu’un, le bouton OK sera grisé jusqu’à ce que vous cochiez la case Ajouter des langues manquantes à la base terminologique.