Propriétés de la base terminologique
Dans la fenêtre propriétés de la base terminologique, vous pouvez modifier certains des détails d’une base terminologique existante.
Vous pouvez ajouter ou supprimer des langues; supprimer les variantes régionales que vous n’utilisez pas; changer le nom et les détails descriptifs; et modifier les paramètres par défaut pour les nouvelles entrées.
Vous ne pouvez pas changer l’emplacement de la base terminologique.
Pour en savoir plus sur la configuration des bases terminologiques: Consultez la page de documentation sur la fenêtre Nouvelle base terminologique.
Comment se rendre ici
- Ouvrir un projet. Dans l'Accueil, choisissez bases terminologiques.
Depuis la Console de gestion des ressources: Ouvrez la Console de gestion des ressources. Choisir des bases terminologiques.
D’un projet en ligne: En tant que chef de projet, vous pouvez ouvrir un projet en ligne pour la gestion. Dans la fenêtre du projet en ligne memoQ, choisissez Bases terminologiques.
- Faites un clic droit sur le nom de la base terminologique que vous devez changer. Dans le menu, choisissez Propriétés.
La fenêtre des propriétés de la base terminologique s’ouvre.
Propriétés d’une base terminologique locale
Propriétés d’une base terminologique en ligne
Si vous ouvrez la fenêtre Propriétés de la base terminologique depuis l’éditeur de base terminologique, elle est en lecture seule et ne peut pas modifier les valeurs.
Que pouvez-vous faire?

Vous n’avez pas besoin de changer tous les détails. Apportez uniquement les modifications nécessaires.
- Sous les propriétés de la base terminologique, modifiez le nom dans la zone Nom. Le nom doit être unique sur votre ordinateur - ou sur le serveur où vous le créez.
- Modifiez dans les cases Projet, client,Domaine et sujet. Utilisez ces champs comme suit:
- Projet - C’est le nom du projet plus large. Utilisez le nom que votre client utilise. Dans l’étendue d’un Projet, pensez à un projet memoQ comme un 'job'. Sous l’égide d’un même projet, il peut y avoir plusieurs projets memoQ.
- Client - Le nom du client. Si vous travaillez comme traducteur ou dans une entreprise de traduction, c’est généralement le nom du client final.
- Domaine - Le nom de la discussion ou du genre des documents source. Pour indiquer le champ de sujet, utilisez plutôt la boîte Sujet.
- Sujet - Le nom du sujet.
- Optionnellement, modifiez une description dans le champ Description.
- Dans la zone auteur, modifiez le nom d’utilisateur. Si vous ne changez pas cela, les nouvelles entrées contiendront ce nom comme l’utilisateur qui a créé l’entrée.
- Protéger la base terminologique contre les modifications accidentelles: Cochez la case Lecture seule. memoQ ne permettra à personne d’apporter des modifications - jusqu’à ce que vous décochiez la case en lecture seule dans la fenêtre Propriétés de la base terminologique.
Remplissez le plus de détails possible: Plus tard, vous pourrez rechercher ces détails lorsque vous essayez de trouver une base terminologique spécifique. Plus vous remplissez de détails, plus il sera facile de trouver la base terminologique.

Il peut y avoir plusieurs langues dans la base terminologique. Une base terminologique n’a pas de langue source et de langues cibles: elle a seulement des langues. Lorsque vous utilisez la base terminologique dans un projet, memoQ recherchera des termes dans la langue source du projet. Lorsque memoQ lance le contrôle qualité, il recherche également des termes dans les langues cibles.
Changer les langues pour une base terminologique: Sous Langues, examinez les cases à cocher. Pour ajouter une langue, cochez sa case. Pour supprimer une langue, décochez sa case.
Vous pouvez choisir plusieurs variantes de la même langue principale : Lorsque vous utilisez la base terminologique dans un projet, vous pouvez décider si les variantes régionales doivent être considérées comme des langues différentes, ou si toutes les variantes régionales sous une langue principale doivent être traitées comme la même langue.
Il pourrait y avoir trop de variantes régionales: Si vous utilisez trop de variantes régionales, cela peut causer de la confusion. Vous pouvez retirer les variantes régionales de la base terminologique. Lorsque vous faites cela, memoQ copiera les termes de cette variante vers une autre langue. Pour ce faire, cliquez sur Supprimer les variantes régionales superflues. La fenêtre Supprimer les variantes régionales superflues s’ouvre. D’abord, choisissez la langue à supprimer, puis choisissez une autre langue où les termes supprimés seront copiés. Cliquez sur OK.

Pendant que vous traduisez, memoQ continue de scanner le texte source à la recherche de termes qui se trouvent dans les bases terminologiques. Certains termes sont sensibles à la casse; ils apparaissent comme un résultat uniquement si le texte source a les mêmes lettres majuscules et minuscules - d’autres sont retournés même lorsque le texte source est différent. Certains termes apparaissent comme un résultat lorsque la fin du mot est différente; d’autres ne le font pas.
Pour chaque terme, vous pouvez définir ces propriétés. Lorsque vous modifiez les détails d’une base terminologique, vous pouvez ajuster ces paramètres de manière à convenir à la plupart des nouveaux termes.
Pour modifier les propriétés par défaut des nouveaux termes, cliquez sur Nouveaux paramètres par défaut. La fenêtre des nouveaux termes par défaut s’ouvre. Choisissez les propriétés de recherche, et cliquez sur OK.
Pour en savoir plus : Consultez la page de documentation sur la fenêtre des nouveaux termes par défaut.

Normalement, la correspondance est réglée sur 50% du préfixe (bien qu’elle devienne personnalisée si vous tapez un pipe ou un astérisque dans le terme), et le respect de la casse est réglé sur permissive.
Mais vous pouvez utiliser différentes valeurs par défaut dans la base terminologique.
Pour changer les valeurs par défaut des nouveaux termes dans la même base terminologique:
- Cliquez sur les nouveaux termes par défaut.
- La fenêtre des nouveaux termes par défaut apparaît. Dans la liste de langues, cliquez sur une langue où vous souhaitez utiliser différents paramètres pour les nouveaux termes.
- Puis choisissez un paramètre dans les boîtes déroulantes Correspondance et Respect de la casse.
- Cliquez sur OK.
Lorsque vous avez terminé
Pour enregistrer les modifications et revenir à l’Accueil ou à la Console de gestion des ressources: Cliquez sur OK.
Pour revenir à la Console de gestion des ressources ou à l’Accueil, et ne pas créer une base terminologique: Cliquez sur Annuler.

Normalement, memoQ s’attend à une base terminologique qui contient toutes les langues avec lesquelles le projet travaille. Cependant, dans la fenêtre des propriétés de la base terminologique, vous pouvez parcourir les langues et en supprimer certaines en décochant les cases à cocher de celles dont vous n’avez pas besoin. Dans ce cas, vous recevrez un avertissement lorsque vous cliquerez sur OK sous les propriétés de la base terminologique:
Vous pouvez toujours créer la base terminologique et l’ajouter au projet, mais vous ne recevrez pas de résultats pour les langues qui ne figurent pas dans la base terminologique. Pour ajouter la base terminologique sans les langues que vous avez supprimées, cliquez sur OK.
Vous pouvez encore changer d’avis et ajouter les langues manquantes maintenant. Pour ce faire, cochez la case Ajouter des langues manquantes à la base terminologique.
Il est impossible d’ajouter une base terminologique si elle n’a pas au moins deux langues du projet: La base terminologique doit contenir au moins deux langues du projet. S’il n’y en a aucun ou s’il n’y en a qu’un, le bouton OK sera grisé jusqu’à ce que vous cochiez la case Ajouter des langues manquantes à la base terminologique.