新しい翻訳メモリ

memoQで新しい翻訳メモリを作成すると、新規翻訳メモリウィンドウが開きます。

翻訳メモリは、セグメントのペアを含むデータベースです。1つはソース言語であり、もう1つはターゲット言語の翻訳です。プロジェクトで翻訳メモリを使用すると、memoQは翻訳するセグメントの一致を提供します。翻訳メモリ内に、翻訳中のセグメントと同じセグメントまたは類似したセグメントがある場合、memoQは保存した翻訳を提供できます。これにより、セグメントを最初から翻訳する必要がなくなります。

プロジェクトでは、1つまたは複数の翻訳メモリを使用できます。翻訳エディタで作業している間、memoQは翻訳メモリからセグメントを検索し続けます。翻訳エディタは、翻訳メモリ内にある既存の翻訳を提供し、挿入します。memoQはまた、翻訳メモリ内のセグメント内にある語句も検索します。これらも翻訳結果に含まれますし、訳語検索ウィンドウを開いて翻訳を確認できます。

空の翻訳メモリ:このコマンドは空の翻訳メモリを作成します。翻訳メモリに新しいエントリを追加するには、翻訳エディタで翻訳を確定してエントリを直接追加するか、ドキュメントをライブ文書資料内の翻訳と整合し、その整合結果を翻訳メモリにエクスポートします。

翻訳メモリはバイリンガルです:翻訳メモリには、ソース言語とターゲット言語があります。逆方向の読み込みが可能な翻訳メモリもあります。プロジェクトから翻訳メモリを作成すると、プロジェクトのソース言語と選択したターゲット言語が含まれます。プロジェクトに複数のターゲット言語がある場合は、ターゲット言語の1つを選択する必要があります。リソースコンソールから翻訳メモリを作成する場合は、2つの言語を選択できます。

操作手順

リソースコンソールを開きます。翻訳メモリを選択します。リストの下で新規作成をクリックします。

プロジェクトから:プロジェクトを開きます。プロジェクトホームで、翻訳メモリを選択します。翻訳メモリリボンの新規作成/使用をクリックします。このコマンドは翻訳メモリを作成し、プロジェクトに追加します。

オンラインプロジェクトから:管理対象のオンラインプロジェクトを開きます。memoQ オンラインプロジェクトウィンドウで、翻訳メモリを選択します。翻訳メモリリボンの新規作成/使用をクリックします。このコマンドは翻訳メモリを作成し、プロジェクトに追加します。

プロジェクトに複数のターゲット言語がある場合:右上のターゲット言語ドロップダウンボックスで、最初にターゲット言語を選択します。すべての言語設定は使用しないでください。

new-translation-memory-local

リソースコンソールまたはmemoQウィンドウの上部で [マイコンピュータ] が選択されている場合

new-translation-memory-choose

ローカルプロジェクトのユーザーであっても、リソースコンソールまたはmemoQウィンドウの上部でmemoQ serverが選択されている場合

その他のオプション

完了したら

翻訳メモリを作成するには:OKをクリックします。

リソースコンソールまたはプロジェクトホームに戻り、翻訳メモリを作成しない場合:キャンセルをクリックします。