Nouvelle mémoire de traduction

La Nouvelle fenêtre de mémoire de traduction s’ouvre lorsque vous créez une nouvelle mémoire de traduction dans memoQ.

Une mémoire de traduction est une base de données qui contient des paires de segments (langue source et langue cible). Lorsque vous utilisez une mémoire de traduction dans un projet, memoQ proposera des correspondances pour les segments que vous traduisez. Lorsque qu’il y a un segment dans la mémoire de traduction qui est identique ou très similaire au segment que vous traduisez, memoQ peut offrir la traduction enregistrée - afin que vous n’ayez pas à traduire le segment depuis le début.

Vous pouvez utiliser une ou plusieurs mémoires de traduction dans un projet. Pendant que vous travaillez dans l’éditeur de traduction, memoQ recherche en continu des segments dans les mémoires de traduction. L’éditeur de traduction proposera et insérera les traductions existantes qui se trouvent dans les mémoires de traduction. memoQ recherchera également des expressions qui se trouvent à l’intérieur des segments dans les mémoires de traduction. Ceux-ci seront également inclus dans les résultats de traduction, et vous pouvez découvrir leurs traductions en ouvrant la fenêtre de concordance. Certaines mémoires de traduction sont réversibles. Si le projet a deux ou plus langues cibles, vous devez d’abord choisir une langue cible. Si vous créez une mémoire de traduction à partir de la Console de gestion des ressources, vous pouvez choisir deux langues.

Mémoire de traduction vide: Cette commande crée une mémoire de traduction vide. Pour remplir une mémoire de traduction avec de nouvelles entrées, vous pouvez soit les ajouter directement en confirmant les traductions dans l’éditeur de traduction, soit vous pouvez aligner des documents avec leurs traductions dans une base LiveDocs et exporter les résultats de l’alignement dans une mémoire de traduction.

Comment se rendre ici

Nouvelle fenêtre de mémoire de traduction affichant l’onglet Emplacement et l’onglet Général ouverts avec toutes ses options: propriétés de la mémoire de traduction, contenu, enregistrement de l’origine, comportement, optimisation et métadonnées. En bas se trouvent trois boutons: OK, Annuler et aide.

Si Cet ordinateur est sélectionné dans la Console de gestion des ressources ou en haut de la fenêtre memoQ

Nouvelle fenêtre de mémoire de traduction lorsque le serveur memoQ est sélectionné, affichant l’onglet Emplacement et l’onglet général ouverts avec toutes ses options: propriétés de la mémoire de traduction, contenu, enregistrement d’origine, comportement, optimisation et métadonnées. En bas, il y a trois boutons: bouton OK, bouton Annuler et bouton aide.

Si un memoQ TMS est sélectionné dans la Console de gestion des ressources ou en haut de la fenêtre memoQ - même si vous venez d’un projet local

Que pouvez-vous faire?

Lorsque vous avez terminé

Pour créer la mémoire de traduction: Cliquez sur OK.

Pour revenir à la Console de gestion des ressources ou à l’Accueil, et ne pas créer de mémoire de traduction: Cliquez sur Annuler.