Produits

  • memoQweb

    Une interface Web qui permet d’utiliser memoQ TMS sans l’application de bureau memoQ, mais avec des fonctionnalités limitées.

    memoQweb est disponible pour les clients ayant une licence pour n’importe quelle version de memoQ TMS. Les langagiers travaillant sur des projets en ligne peuvent se connecter à webtrans pour accéder aux documents qui leur sont attribués.

  • customer portal

    Une plateforme que les fournisseurs de services linguistiques et services de traduction d’entreprises peuvent utiliser pour collaborer facilement avec leurs clients afin de leur fournir un moyen simple et efficace de soumettre, suivre le progrès et récupérer des projets de traduction. Les entreprises peuvent également l’utiliser comme un outil inter-services pour envoyer des documents à traduire.

  • Outil de déploiement du memoQ TMS

    Un outil destiné aux administrateurs système et aux équipes informatiques responsables de la configuration et de la maintenance du système memoQ TMS. Il permet l’installation, la configuration et la maintenance de memoQ TMS, memoQweb, et customer portal.

  • Serveur content connector

    pour les entreprises de traduction ainsi que pour les petites et grandes entreprises. Il fonctionne en collaboration avec memoQ TMS – le produit de gestion de traduction de memoQ Zrt. – et soulage les chefs de projet de nombreuses tâches mécaniques. De plus, content connector réduit les erreurs dans l’exécution de projets de traduction, et permet à votre organisation de réagir beaucoup plus rapidement aux modifications de contenu.

  • Client content connector

    application de bureau qui permet aux fournisseurs de traduction de se connecter aux content connectorsur les memoQ TMSdes clients.

  • Outil de relecture experte (ICR)

    outil Web qui permet aux relecteurs experts, également connus sous le nom d’experts en la matière, de vérifier les traductions pour le flux et le contexte.

    C’est facile à utiliser, ce qui le rend parfait pour les utilisateurs ayant des capacités d’outils d’ordinateur ou de traduction de base. Les relecteurs ICR peuvent facilement vérifier la traduction (dans la langue cible) sur une interface Web dans l’environnement memoQ, donc les chefs de projet n’ont pas besoin de faire plus de travail.

  • Outil d'aperçu PDF memoQ

    application distincte qui aide lorsque vous traduisez des fichiers pour lesquels memoQ n’a pas d’aperçu prédéfini. L’outil communique avec memoQ et montre exactement la partie du PDF dont vous avez besoin. L’outil d’aperçu PDF est construit sur notre SDK d’aperçu.
  • Outil d'aperçu vidéo memoQ

    application distincte qui aide lorsque vous traduisez des sous-titres vidéo dans Excel,.srt ou au format .ttml. Il communique avec memoQ et montre exactement la partie de la vidéo dont vous avez besoin. L’outil d’aperçu vidéo est construit sur notre SDK d’aperçu.

  • hey memoQ

    application iOS qui vous permet de dicter vos traductions dans memoQ et d’utiliser des commandes vocales pour des actions souvent utilisées.