Accueil - Paramètres - Listes de termes à ne pas traduire

Une liste de termes à ne pas traduire est une liste de noms, abréviations, mots et expressions que vous ne devez pas traduire. Ceux-ci doivent être copiés dans la traduction.

Si vous avez une liste de termes à ne pas traduire dans votre projet: Vous pouvez cliquer pour les copier dans la traduction dans l’éditeur de traduction. Les termes à ne pas traduire figurent également sur la liste des Résultats.

Comment se rendre ici

  1. Depuis le Tableau de bord, créez ou ouvrez un projet. Ou, récupérer un projet d ’un memoQ TMS.
  2. Sous Accueil, cliquez sur Paramètres. Le panneau Paramètres apparaît, avec l’onglet Général.
  3. Cliquez sur l’icône des listes de termes à ne pas traduire. Ça a l’air comme ceci:
    icon-mqop-s-nontrans

    L’onglet des listes de termes à ne pas traduire apparaît.

    project-home-settings-nontrans

Que pouvez-vous faire?

Lorsque vous avez terminé

Vos modifications sont enregistrées automatiquement.

Dans le volet Paramètres, choisissez un autre onglet.

Ou, choisissez un autre volet dans l 'Accueil .

Ou, retourne à ton travail: Cliquez sur l’onglet de document en haut de la fenêtre memoQ (dans le même segment que l’onglet Accueil). Dans la plupart des cas, vous retournerez à l’éditeur de traduction.

Chefs de projet, vous pouvez changer de fenêtre: Vous pouvez ouvrir plusieurs projets en ligne pour la gestion. Chaque projet en ligne s’ouvre dans une fenêtre. Pour passer d’un à l’autre et au Tableau de bord ou à l’Accueil (si vous avez un projet local ouvert): maintenez la touche Alt enfoncée et appuyez sur Tab quelques fois jusqu’à ce que vous atteigniez la fenêtre que vous souhaitez. Ou : Sur la barre des tâches Windows, cliquez sur l’icône memoQ, puis cliquez sur la fenêtre à laquelle vous souhaitez passer.