projet en ligne memoQ - Muses
Une Muse est une ressource – une base de données statistiques – qui offre des conseils pour la saisie prédictive.
Une Muse devine le prochain travail ou expression, en calculant à partir du texte source et de la traduction qui a déjà été tapée. D’une certaine manière, la Muse est similaire à un module de traduction automatique statistique, mais elle peut être plus précise - car elle n’a pas à deviner une phrase entière, juste les mots suivants.
Dans un projet en ligne, vous gérez les muses dans le volet Muses de la fenêtre du projet en ligne memoQ. C’est ici que vous venez pour établir et former les Muses.
Une Muse est bilingue: Dans un projet, vous pouvez utiliser une Muse si elle a la même langue source que votre projet, et sa langue cible est également une langue cible dans votre projet.
Comment se rendre ici
D’abord, ouvrez un projet en ligne pour la gestion:
- Sur le tableau de bord de gestion de projets, trouvez le projet que vous devez gérer. Rechercher le projet si nécessaire.
- Cliquez sur le nom du projet.
- Dans l’ onglet Projet , cliquez sur Gérer. Une nouvelle fenêtre de projet en ligne memoQ s’ouvre. Dans la plupart des cas, le volet Traductions apparaît automatiquement.
- Assurez-vous que le projet n’est pas en pilote automatique. Si le est, vous pouvez le désactiver. Avant de le faire, vérifiez si le projet continuera à fonctionner sans problème après que vous ayez désactivé le pilote automatique. Désactiver le pilote automatique: Sur l’ onglet Projet en ligne , cliquez sur Désactiver le pilote automatique. La fenêtre Désactiver le pilote automatique s’ouvre. Ne désactivez pas les actions automatisées.
Alors, choisissez Muses:
- À gauche, cliquez sur l’icône Muses. Le volet Muses apparaît.
Que pouvez-vous faire?

memoQ utilisera le contenu des mémoires de traduction et des bases LiveDocs pour calculer des statistiques, afin que memoQ puisse utiliser Muse pour deviner le mot ou les deux mots suivants.
Assurez-vous que le contenu des mémoires de traduction ou des bases LiveDocs est étroitement lié aux documents sources sur lesquels vous devez travailler.
- Sur le ruban Muses, cliquez sur Créer/utiliser nouveaux.
- La fenêtre Créer une Muse s’ouvre. memoQ créera automatiquement une Muse entre la langue source du projet et la langue cible sélectionnée. Si le paramètre de langue est toutes les langues, vous devez choisir parmi les langues cibles du projet.
- Tapez un nom pour la Muse.
- Au bas de la fenêtre, vous pouvez remplir d’autres détails.
Pour en savoir plus : Consultez la page de documentation sur la fenêtre Créer une Muse.
- Cliquez sur OK.
- La fenêtre Train Muse s’ouvre. Choisissez les mémoires de traduction et les bases LiveDocs: memoQ utilisera le contenu de ceux-ci pour calculer les statistiques dans la Muse.
Vous devez utiliser des mémoires de traduction et des bases LiveDocs provenant du même memoQ TMS: Lorsque vous créez une Muse à partir d’un projet en ligne, vous devez choisir parmi les mémoires de traduction et les bases LiveDocs sur le même serveur. Vous ne pouvez pas utiliser vos mémoires de traduction locales ou bases LiveDocs, ni des ressources provenant d’un autre serveur. Pour utiliser le contenu d’une mémoire de traduction locale ou d’une base LiveDocs, vous devez d’abord les copier sur ce serveur.
- Cliquez sur OK. La Muse est créée lorsque la formation finit.
La Muse apparaît dans la liste en haut. Sa coche sera vérifiée - elle sera prête à être utilisée dans le projet.

Avant de pouvoir faire quoi que ce soit avec une Muse, vous devez l’ajouter au projet.
- Dans la liste des Muses, trouve la Muse.
- Cliquez sur sa case à cocher à gauche.
La Muse monte en haut de la liste. Les Muses en usage apparaissent toujours regroupées en haut de la liste.

S’il y a trop de Muses sur la liste, vous pouvez filtrer la liste. Au sommet du volet Muses, il y a des contrôles de filtre:
- Le moyen le plus efficace de filtrer la liste est de taper un ou deux mots dans la zone Nom/description. Cela réduira immédiatement la liste à ces Muses qui ont ces mots dans leurs noms ou descriptions.
- Vous pouvez également choisir parmi les détails de base(projet,Client,Domaine, sujet - s’ils sont remplis pour toutes ou la plupart des bases LiveDocs), et parmi les langues dans les Muses. Par exemple, vous pourriez être intéressé par des Muses qui sont formées pour le client appelé 'memoQLtd', donnez des suggestions en français, et le mot 'Légal' est dans leurs noms.
Lorsque vous faites une sélection dans l’une des zones, memoQ filtre la liste immédiatement.
Trier la liste par un détail: Cliquez sur l’en-tête de la colonne dont vous avez besoin. Par exemple, pour trier la liste par nom, cliquez sur l’en-tête Nom en haut de la liste.
Les Muses utilisées dans le projet restent au premier rang: Peu importe comment vous triez, les Muses utilisées restent au haut. Cela vous donne deux listes: Muses dans le projet triés par nom, et Muses non dans le projet, à nouveau triés par nom.

Vous pouvez exporter l’ensemble de la mémoire de traduction dans un fichier compressé. Le fichier a l’extension .mqm (memoQ Muse). Le fichier exporté peut être importé dans une autre copie de memoQ. L’autre copie de memoQ devrait être la même version.
Exporter une Muse:
- Dans la liste, sélectionnez la Muse que vous devez à exporter.
- Sur l’onglet Muses du ruban, cliquez sur Exporter. Une fenêtre Enregistrer sous s’ouvre.
Ou : Faites un clic droit sur la Muse. Dans le menu, choisissez Exporter.
- Trouvez un dossier et un nom pour le fichier, puis cliquez sur Enregistrer. memoQ exportera tous les détails de la Muse dans le fichier.
Vous pouvez importer un .mqm fichier en tant que nouvelle Muse.
Importer un .mqm en tant que Muse:
- Sur l’onglet Muses du ruban, cliquez sur Importer. Une fenêtre ouverte apparaît.
- Sélectionner un fichier .mqm. Cliquez sur Ouvrir.

S’il y a beaucoup de nouveau texte qui entre dans les mémoires de traduction et les bases LiveDocs, vous pouvez mettre à jour le Muse associée en le réentraînant.
Relancer une Muse:
- Dans la liste, cliquez sur la Muse.
- Dans l’onglet Muses du ruban, cliquez sur Retrainer.
- La fenêtre Train Muse s’ouvre. Choisissez les mémoires de traduction et les bases LiveDocs: memoQ utilisera le contenu de ceux-ci pour calculer les statistiques dans la Muse.
- Cliquez sur OK. memoQ recréera pratiquement la Muse à partir du nouveau contenu.
Vous devez utiliser des mémoires de traduction et des bases LiveDocs provenant du même memoQ TMS: Lorsque vous réentraînez une Muse dans un projet en ligne, vous devez choisir parmi les mémoires de traduction et les bases LiveDocs sur le même serveur. Vous ne pouvez pas utiliser vos mémoires de traduction locales ou bases LiveDocs, ni des ressources provenant d’un autre serveur. Pour utiliser le contenu d’une mémoire de traduction locale ou d’une base LiveDocs, vous devez d’abord les copier sur ce serveur.

Voir les propriétés d’une Muse:
- Dans la liste, sélectionnez la Muse.
- Sur l’onglet Muses du ruban, cliquez sur Propriétés. La fenêtre Propriétés de la Muse s’ouvre.
Dans la fenêtre des propriétés de la Muse, vous pouvez modifier les détails de base de la Muse.
Lorsque vous avez terminé

- Vue d’ensemble
- Traductions
- Personnes
- Paquets (uniquement dans les projets en ligne basés sur des paquets)
- Bases LiveDocs
- Mémoires de traduction
- Bases terminologiques
- Muses
- Paramètres
- Historique
- Rapports
- Fichiers
Pour retourner à l 'Accueil ou au tableau de bord: Fermez la fenêtre du projet en ligne memoQ. Avant cela, assurez-vous de sauvegarder vos modifications.

Lorsque vous apportez des modifications à un projet en ligne, les modifications se produiront sur memoQ TMS, et non sur votre ordinateur. Il est possible que plusieurs utilisateurs modifient le projet en même temps.
Certaines modifications ne sont pas enregistrées automatiquement. Lorsque des modifications doivent être enregistrées, l’icône de marque de coche verte en haut à gauche deviendra orange:
Pour enregistrer les modifications du projet en ligne, cliquez sur ce bouton.
Pour obtenir les modifications que d’autres ont apportées au projet en ligne, cliquez sur ce bouton:
Assurez-vous de sauvegarder vos modifications avant de cliquer ici.
Changer de fenêtre: Vous pouvez ouvrir plusieurs projets en ligne pour la gestion. Chaque projet en ligne s’ouvre dans une fenêtre. Pour passer d’un à l’autre et au Tableau de bord ou à l’Accueil (si vous avez un projet local ouvert): maintenez la touche Alt enfoncée et appuyez sur Tab quelques fois jusqu’à ce que vous atteigniez la fenêtre que vous souhaitez. Ou : Sur la barre des tâches Windows, cliquez sur l’icône memoQ, puis cliquez sur la fenêtre à laquelle vous souhaitez passer.