memoQ 2015 Help
Contents
Index
Search
memoQ Help
Using the memoQ Help
What's new in memoQ 2015
What's new in memoQ 2014 R2
What's new in memoQ 2014
What's new in memoQ 2013 R2
About memoQ
memoQ editions
memoQ system landscape
First steps - memoQ
Activating memoQ
Activation wizard
Startup wizard
Changing your serial number
CAL licenses
CAL standalone server installation
memoQ activation - entering user information
memoQ server activation
Supported languages
General error messages
Auto error reporting
How to...
Translate
Use the translation editor
Work in the translation editor
Navigate the translation editor
Work with many segments at the same time
Work with formatting
Deliver your work
Filter the list of translation results
Resolve LQA errors
Spell check on the fly
Download and deliver packages
Send a partial delivery
Measure my time
Review translations
Reviewer roles in memoQ
Setting up a reviewing chain in memoQ
Confirming segments in various roles
Setting yourself as proofreader
Making a linguistic review
Making a monolingual review
Monolingual review sessions
Leverage
Get the best hits inserted automatically into the translation
Leverage hits from your translation memories and term bases
Transfer a project to another PC
Use Project management features
Set up a project for your team
Choose a workflow
Use FirstAccept together with content-connected projects
Use project templates for project creation
Set up an online project
Create a new online project
Publish a local project on a server
Get statistics in an online project
Pre-translate in an online project
Track progress and use e-mail notifications
Re-assign translators and change workflow status
Edit documents and manage your project at the same time
Export translations
Set up an online project with packages
Package launch
Package delivery
Partial delivery
Reassigning documents and PM override mode
PM intervention in case of no delivery
Update packages
Package notifications
Project TM and TB
Set up a local project with handoff and delivery packages
Multiple target languages
Assign documents and handoff jobs
Receive deliveries
Make changes along the way
Track progress and create reports
Work in a project set up by a project manager
Work in an online project
Work with a handoff package and deliver your work offline
Work with a package
Tracking changes and version control (reimport)
Versioned documents and projects
Tracking changes in translation
Track changes against previous version
Tracking changes in source text
X-Translate
Use version control and X-translate as PM
Use QA
Set up quality assurance (QA) checks
Set up your own LQA model
Translate and check numbers
Ensure the consistency of identical segments on the fly
Deal with error and warning marks
Spot and mark machine-detectable mistakes
Solve export issues
Term bases in QA
Use resources
Add existing resources to a project
Create a project template
Create new segmentation rule
Import and export resources for offline work
Share your resources with others
Define your default resources
Repair resources
Review and approve entries in a moderated term base
Prepare SDLXLIFF files
Set up LiveDocs
Specify how texts should be segmented for translation
Specify what kind of translation memory results should be displayed
Specify what memoQ should translate automatically
Specify what memoQ should not translate
Specify what memoQ should ignore during spell-checking
Specify a list of word pairs memoQ should correct automatically during translation
Specify folders memoQ should export translations to
Specify your own keyboard shortcuts
Synchronize local resources
Use cross-file repetitions in statistics
Use networked resources
Use memoQ Web Search
Use resources in projects
Use translation memories in projects
Use term bases in projects
Use the View pane
Use Roles for review
Use the TaaS plugin for terminology lookup
Use the TaaS plugin in term extraction
Use Term extraction (incl. qTerm)
Use XML leverage info
memoQ TM search tool
Managing projects, documents and resources
Backup
Back up and restore projects in memoQ
Restore projects from backup (wizard)
Language Terminal registration
Back up using Language Terminal
Data exchange
Exchange translation memories
Exporting translation memories
Import options for translation memories
Exchange data with other tools and with other memoQ users
Exchange data with other CAT tools
Exchanging translation documents through XLIFF files
Exchange data with SDL Trados
Exchange data with STAR Transit
Exchange resources with other tools
Segmentation rules (SRX)
Translation memories (TMX)
Term bases (CSV)
Term bases (MultiTerm XML)
Exchange documents with other tools
Bilingual file formats in memoQ
MemoQ bilingual document (MBD)
Multi-column RTF tables
Bilingual DOC/RTF
memoQ XLIFF in other tools
Document Management
Create document snapshot
Deliver or return document
Document import options
File formats, filter and folder Management
Preview for file formats
Viewing the used import filter
Monolingual file formats
DOC, DOCX, RTF
PPT, PPTX
XLS, XLSX
HTML
XML
TXT
OpenDocument Text (ODT)
PDF
INX and IDML
MIF
Java .properties
Embedded HTML or XML
Structured text files
Bilingual file formats
Add document vs. Import bilingual
Add folder structure
Add cascading filter
Add a filter for embedded documents
Chaining filters
Set the output folder and file name for exporting documents
Document import/update report (dialog)
Document import settings
Aspose
Bilingual DOC/RTF files
Adobe InDesign documents (INX)
Adobe InDesign documents (IDML)
Adobe InDesign documents (INDD)
Adobe InDesign documents via Language Terminal
Adobe FrameMaker documents (MIF 1)
Adobe FrameMaker documents (MIF 2)
HTML documents (Hypertext Markup Language)
Microsoft Excel documents (XLS and XLT)
Advanced commenting options (dialog)
Context options (dialog)
Mark selected ranges (dialog)
Comment rules and context rules
Microsoft Excel 2007/2010/2013 (XLSX)
Edit rules for ranges (dialog)
Mark selected ranges (dialog)
Java properties files (.properties)
JSON
Microsoft Office Word 2007/2010/2013 documents (DOCX)
Microsoft Powerpoint presentations (PPT and PPS)
Microsoft Office Powerpoint 2007/2010/2013 presentations (PPTX)
Microsoft Word documents (DOC and RTF)
Multilingual delimited text filter
Multilingual XML filter
XML import rules
XML import rule examples
NET resource files (XML)
OpenDocument format filter
PDF files (Portable Document Format)
PHP files
PO files
PSD files
Plain text files (TXT)
Regex text filter
SDL Trados TagEditor files (TTX)
SDLXLIFF files
Comment handling
TMX files
TXML files (WordFast Pro bilingual documents)
XLIFF files (XML Localization Interchange File Format)
SDLXLIFF
XLIFF:doc
XML files (eXtensible Markup Language)
XSLT
Using custom XSLT for preview
YAML
Assigning Documents to Users or Groups
Single User
FirstAccept
GroupSourcing
Slicing
Subvendor Group
Distribute documents
Light-weight PM group
E-Mail notifications
Open documents in memoQWebTrans
Deadline calculation
Weighted word counts
Project Management
Project management tasks
Archive projects (Recycle Bin)
Automation of frequently carried out steps
Autopiloting a project
Change workflow status
Check out online project
Checking out read-only project
Clone online project
Create a project as a member of a light-weight PM group
Create project from project template
Document delivery
Launch project
Manage projects (dialog)
Online projects: synchronizing documents with the server
Open document as HTML
Open documents in webTrans within online project
Open existing local copy (of online project)
Reassign users
Rename a project
Wrap up a project
Online projects
Create new online project (wizard)
memoQ online project (window)
memoQ online project - Overview pane
Add new target language
memoQ online project - Translations pane
Asia Online jobs
Filtering the Translations pane
memoQ online project - People
memoQ online project - Packages
memoQ online project - LiveDocs pane
List of LiveDocs corpora
List of documents
memoQ online project - Translation memories pane
memoQ online project - Term bases pane
memoQ online project - Settings pane
memoQ online project - Settings - Communication
memoQ online project - Settings - Content source
memoQ online project - History
memoQ online project - Reports
memoQ online project - Files
Automated file export
memoQ online project - Cannot open document
Local projects
Create a project through the project wizard
New memoQ project wizard 1 - Project information
New memoQ project wizard 2 - Finances (Language Terminal)
New memoQ project wizard 2 - Translation documents
New memoQ project wizard 3 - Translation memories
New memoQ project wizard 4 - Term bases
memoQ handoff wizard
Choose a handoff package to be updated
Update a handoff package
Publish local project on server (wizard)
Content-connected projects
Content connector
Content management system
Subversion
Content provider or content source
Create a content-connected local project
Create a content-connected online project
Create content-connected project from template
Watch a folder for new documents
Content source connection
Meta-information
Relation to project settings
Language detection
Properties in Windows
Resource Management
Resources in general
Resource Console
Resource console settings
Working with resources (create, delete, import, export, edit)
Using resources in projects
Built-in and default resources
Resource properties field
Remote resources
Sharing resources and removing them from the server
TM and TB priorization
Renaming resources
Light resources
AutoCorrect
Auto-translation rules
Clone light resource
Create light resource
Export path rules
Change export path
Relative export path
Filter configurations
Ignore lists
Non-translatable lists
Non-translatable lists in projects
Add non-translatable
Project templates
QA settings
Segmentation rules
Stop word lists
TM settings
LQA
memoQ web search
Font substitution
LiveDocs
ActiveTM
EZAttach
LiveAlign
Library
LiveDocs settings
Local and remote LiveDocs
Term bases
The term base editor
Local, remote, and offline term bases
Structure of entries in a term base
Using term bases in projects
Term base priorization
qTerm and memoQ TBs in one project
Languages in a term base
Looking up and adding terms
Moderated term bases
Exchanging term bases
Export options for term bases
Import options for term bases
Exporting term bases in the MultiTerm XML format
External terminology providers
Translation memories
The translation memory editor
Translation memory properties
Using context in translation memories
Multiple translations
Multiple 101% or 100% matches: Why?
TM settings
Longest substring concordance (LSC)
Local, remote, and offline translation memories
Roles in TM
Working and Master TM
Searching TMs outside of memoQ
Muses
Server Management
Log in to a server
Manage logins
Managing users and groups
Permissions for heavy resources
Permissions for light resources
Server configuration
Share resource on server
Start and stop the memoQ server
Terminal Server
Terminal server license pool
Terminal server configuration (tool)
Terminal server - Auto-update
Terminal server - Spell settings and locations
Terminal server - Default TM scheme
Multi-user mode and terminal servers
TM Repository
Create a translation memory from TM Repository
Set up memoQ server to work with TM Repository
Query TM Repository (wizard)
Update TM repository from TM
Language Terminal
New Language Terminal project from memoQ
Connecting an existing project to Language Terminal
Quoting your price through Language Terminal
Assigning users from Language Terminal
Distributing work and collecting delivery
Synchronizing project data and tracking
Managing LT projects in memoQ
Delivering documents to Language Terminal
Sharing TMs and TBs
Signing in to memoQ server as Language Terminal user
Single Sign On
Views
Working with views
Create view (simple options)
Create view (filtering and sorting)
Typical scenarios involving views
Create, import and export a collection of filtered segments
Functions and Settings
Alignment
Alignment grid
Alignment options
Alignment for a corpus
Add alignment pair
Add document to LiveDocs corpus
Add multiple files for alignment
Add to corpus
Align documents to create a translation memory
Dashboard, bars, buttons, menus, ribbon
Project manager dashboard
Project list
Details pane
Alerts
Dashboard searching
Dashboard sorting
Dashboard filtering
Dashboard status bar
Dashboard project icons
Translator Dashboard
Quick Access Toolbar
memoQ menu
My memoQ
New project
Resources
Options
Proxy settings
Help
Context menus
Status bar (translation grid)
Status bar (Translations pane)
News bar
Keyboard shortcuts
Ribbons
Project ribbon
Documents ribbon
Preparation ribbon
Translation ribbon
Review ribbon
Edit ribbon
View ribbon
Alignment ribbon
LiveDocs ribbon (resource)
Muses ribbon (resource)
Translation memory ribbon (resource)
Translation memory editor ribbon
Term base ribbon (resource)
Term base editor ribbon
Term extraction
Workflow ribbon
Quick Access ribbon
LT ribbon
Communication
Communication tab
Discussions
For memoQWebTrans users
Discussions in qTerm term bases
Commenting on segment level
Highlighting texts
Active comments in the View pane
Export comments in Table RTF
Clear comments
For LQA
Concordance
Concordance settings
Check how a word or a phrase was translated in previous contexts
Edit concordance hit
Concordance translation
Conflicts, errors, warnings
Cannot edit documents in online project
Cannot deliver a document
Files already exist
Project already checked out
Checkout conflicts
Problems when delivering a handoff package
Review conflict and change marks
Resolve changes and conflicts
Warning messages
Corpora
New corpus
Corpus properties
Corpus backup and migration
Corpus document export options
Corpus indexing overview
Link documents (in LiveDocs corpus)
LiveDocs: Bilingual document (ActiveTM) editor
LiveDocs: Monolingual document (Library) editor
Customize appearance
Alternating row background colors
Column header
Opt out from receiving the Dashboard news feed
Customize ribbons
Document assignment
Auto-assign documents
Assign selected documents to users
Multi-user assignment to documents
Same user in TRA, REV1 and REV2 role
Edit resources
Heavy resources
Edit a translation memory
Edit a term base
Edit term base entry
Train a Muse
Light resources
Properties
Light resource properties
Edit auto-translation rules
Edit AutoCorrect settings
Edit export path rules
Edit filter configurations
Edit ignore lists
Edit keyboard shortcuts
Customize tag shortcuts
Edit LiveDocs settings
Edit non-translatable list
Edit QA settings
Specify number format for language
Edit segmentation rule set
Edit stop word list
Edit TM settings
New user penalty
New TM penalty
Filter properties
Edit memoQ web search
Edit LQA models
Edit fonts
Edit project templates
Default templates
Add or manage templates on the Project ribbon
Automated script tasks
Export
Export accepted terms to term base
Export bilingual
Export embedded objects
Export to TM
Export comments and change tracking to Word
Export unfinished documents
Export Transit package
Export SDL Studio package or files
Export TIPP package
Export WorldServer package
Filtering and sorting
On-the-fly filtering and sorting
Filtering and sorting a translation document
Filtering and sorting a TM
Filtering and sorting a term base
Hit list filter settings
Find and replace
Find and replace tab
Find and replace in documents
Find and replace in a term base
Find and replace in a corpus
Find abbreviations
Options
Options - Default resources
Options - Appearance
Options - Spell and Grammar settings
Options - Advanced lookup settings
Options - Keyboard shortcuts
Options - Locations
Options - Updates and news
Options - Miscellaneous
Import
Import a new handoff package
Import documents (progress)
Import images
Import embedded objects
Import documents with embedded HTML content
Import reviewed document
Import new light resource
Import ignore lists from Word
Import Transit package
Import SDL Studio package
Import WorldServer package
Import TIPP package
Supported and unsupported features
Import features of XLIFF:doc
Multiple file import settings
Import/update bilingual
Import two-column RTF documents
Import MBD files
Immersive editor
Predictive Typing
AutoPick
Horizontal editing
Populating numbers
Lookup
Look up term
Look up terms now (dialog)
Automatic lookup and insertion
Disable the automatic lookup of translation results
Plugins
TM plugins
MyMemory plugin settings
TAUS plugin settings
TMXMALL plugin settings
Terminology plugins
EuroTermBank options
TaaS
Machine translation
GoogleMT options
Pseudo-translation options
iTranslate4EU options
Microsoft MT options
Systran options
Lets MT
KantanMT
CrossLang Gateway
PangeaMT
IPTranslator
tauyou
Pre-translation
Pre-translate settings
Match rates in documents
Double context matches
Project home
Project home - Overview pane
Project home - Translations pane
Project home - Documents tab
Project home - Views tab
Project home - Finances
Project home - People
Project home - LiveDocs pane
List of LiveDocs corpora
List of documents
Project home - Muses pane
Project home - Translation memories pane
Project home - Term bases pane
Project home - Settings pane
Quality assurance
Resolve errors and warnings tab
Ignore all warnings of this kind
Run QA
Warnings vs. errors
Resolve errors and warnings
QA preview
QA warnings for numbers
QA reports
Regular Expressions and Tagging
Regular expressions
Regex tagger
Tag current document
Segment status
Jump to a segment by number
Go to next segment
Row history
Specify segment status (filtering)
Lock segments
Change segment status
Selecting users and groups
Set permissions
Select users
Select groups
Select users and groups (Permissions)
Select users and groups (Project management)
Server administrator
Server administrator - Connection
Server administrator - Configuration and logging
E-mail templates
Security
Server administrator - ELM settings
Server administrator - CAL licenses
Server administrator - Group management
Add new group
Members can start projects
Server administrator - Language Terminal
Unpaired memoQ users
Server administrator - Windows single sign-on
Add single sign-on sync group
Server administrator - Default server resources
Server administrator - User management
User properties
Server administrator - TM Repository
Select users
Server administrator - Corpus indexing
Server administrator - WS API settings pane
Server administrator - Asia Online
Server administrator - Performance Counters
Server administrator - Broadcast
Server administrator - Discussion
Server Administrator - Weighted counts
Statistics and reports
Statistics
Statistics for all languages
Statistics for Asian languages
LQA reports
History and reports
Create analysis report
Create progress report
Create post-translation analysis report
Create edit distance report
Edit distance statistics
Editing time
Match behavior
Using homogeneity and repetitions in a project
Bilingual import/update report
Subvendor group management
Server administrator (subvendor)
User management (subvendor)
memoQ online project (subvendor)
memoQ online project - Overview, People, Reports, History (subvendor)
memoQ online project - Translations (subvendor)
Subvendor PM permissions for workflow steps
Tag types
Uninterpreted formatting tags
Inline tags
Special tags
Tag insertion
Tag strictness and match rates
Term base management
New term base
New term defaults
Create/edit term base entry
Cleaning up sublanguages
Check for duplicates
Strict sublanguage matching
Add term from corpus
Term base properties
Select term base filter (qTerm)
Publishing qTerm TBs from the Resource Console
Filter for TB duplicates
Term base CSV import settings
Term base Excel import settings
Term base TMX import settings
Term base MultiTerm XML and TBX import
Term base export settings
Term base repair wizard
Term extraction
Extract candidates
Extract terms
Editing a list of extracted terms
Extract terms from documents and translation memories
Stop word
Candidate score
Term candidate
Term extraction session
No prefix markers in term
Translation memory management
New translation memory
Translation memory properties
TM-driven segmentation settings
Custom field properties
Filter for TM duplicates
Merge TM entries
Match rates from translation memories
TM match scoring and number substitution
Automatic fixing of TM/TB matches
Select TM settings
Set working and master TM
View or edit TM entry
Translation memory TMX import settings
TMX import with double context matches
TMX import info
Translation memory CSV import settings
Translation memory repair wizard
Translator view
Translation editor
Add abbreviation
Auto-propagation
Auto-propagation settings
Clear change marks
Clear translations
Confirm and update rows
Copy source to target
Fragment assembly
Insert symbol
Insert special character
Inserted match behavior
Post-translation analysis
Real-time preview
Spell checking
Grammar checking
Superscript/subscript in DOCX
Translation results
Translation results pane
Translation grid
Translation preview
View document name/info bar
© 2016 Kilgray Translation Technologies